English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
    中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

    夏洛克·福爾摩斯:從未存在 永遠(yuǎn)流傳
    Sherlock Holmes, Unlikely Style Icon

    [ 2014-11-03 10:27] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

    夏洛克·福爾摩斯:從未存在 永遠(yuǎn)流傳

    But Cumberbatch’s greatest disappearing act is his effortless embodiment of Conan Doyle’s archetypal character: the angular silhouette, the hawk-like profile, the cape-like coat. A distinct lack of physical resemblance may be why the other modern-day TV Holmes, Elementary’s Jonny Lee Miller, has struggled to connect with viewers. Miller (like Downey) is more of a Watson than a Sherlock—compact and muscular rather than tall and lanky. It follows, then, that his clothes also break the mold. A floppy coat would not just envelop but swamp him; instead, a double-breasted pea coat provides warmth in the New York winters, while a red tartan scarf provides what little sartorial panache he possesses. But his endless supply of rumpled vests and ill-fitting blazers convey his Englishness—especially next to Lucy Liu’s quintessentially chic New Yorker of a Watson—while his habit of buttoning his shirts up to the chin telegraphs the character’s OCD tendencies. In this case, however, there’s no mystery why it’s Liu’s Watson wardrobe that has inspired style bloggers.

    棱角分明的輪廓,鷹一樣的側(cè)臉,還有斗篷大衣——“卷?!睅缀蹙褪强履稀さ罓栐腿宋锏幕?。而其他版本的福爾摩斯缺少觀眾認(rèn)同感,與演員本身形象與原著形象有差距分不開,比如《基本演繹法》(Elementary)里的約翰尼·李·米勒(Jonny Lee Miller)。米勒(有點(diǎn)像小羅伯特·唐尼)結(jié)實(shí)且肌肉發(fā)達(dá),更符合華生的形象,而非高而瘦福爾摩斯形象。此外,他的著裝也有違人物原型。盡管寬松的雙排扣外套在紐約的冬天里讓人感覺(jué)格外溫暖,紅格子圍巾也更能體現(xiàn)他本身所具有的氣質(zhì),但他那永遠(yuǎn)皺巴巴的襯衣和不合身的上衣卻透出濃濃的英格蘭風(fēng)格,尤其當(dāng)他與典型紐約時(shí)髦范的劉玉玲(Lucy Liu)版華生站在一起時(shí),更是對(duì)比鮮明。米勒的襯衫扣子總是一絲不茍地扣到下巴,體現(xiàn)了人物的強(qiáng)迫癥傾向。在這種情況下,劉玉玲版華生的穿著風(fēng)格能引起時(shí)尚博主們的注意,也就不足為奇。 

     

    (譯者 左左夕夏 編輯 祝興媛)

    掃一掃,關(guān)注微博微信

    夏洛克·福爾摩斯:從未存在 永遠(yuǎn)流傳 夏洛克·福爾摩斯:從未存在 永遠(yuǎn)流傳

     

    上一頁(yè) 1 2 3 4 5 6 7 下一頁(yè)

     
    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    国产成人精品无码一区二区| 中文字幕亚洲情99在线| 一二三四社区在线中文视频| 亚洲AV永久无码精品一百度影院| 久久中文骚妇内射| 毛片无码全部免费| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 亚洲国产91精品无码专区| 无码日韩精品一区二区三区免费 | 中文字幕无码久久精品青草| 亚洲 欧美 中文 在线 视频| 国产a级理论片无码老男人| 中文字字幕在线中文无码| 无码人妻少妇久久中文字幕| 日韩国产中文字幕| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 亚洲高清无码综合性爱视频| 久久亚洲AV无码西西人体| 国产精品无码一区二区三级 | 无码137片内射在线影院| 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 天堂资源8中文最新版| 亚洲精品乱码久久久久久中文字幕 | 日本阿v网站在线观看中文| 无码高清不卡| 日无码在线观看| AA区一区二区三无码精片| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 亚洲AV区无码字幕中文色| 无码人妻AV免费一区二区三区| 亚洲AV无码精品色午夜果冻不卡| 永久免费AV无码网站国产| 亚洲爆乳无码一区二区三区| 亚洲AV综合色区无码另类小说| 亚洲韩国精品无码一区二区三区 | 熟妇人妻AV无码一区二区三区| 亚洲中文字幕无码永久在线| 亚洲性无码一区二区三区| 少妇人妻无码专区视频| 精品少妇无码AV无码专区| 午夜无码国产理论在线|