Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Culture
    Home / Culture / Books

    Louis Cha's acclaimed trilogy to be translated into English

    By Xing Yi in Shanghai | China Daily | Updated: 2017-11-10 07:56
    Share
    Share - WeChat

     

    Anna Holmwood, translator [Photo provided to China Daily]

     

    In Taiwan, a friend took Holmwood to a bookshop, where she saw a whole shelf dedicated to Jin Yong. She bought a copy of Jin Yong's work-Lu Ding Ji (The Deer and the Cauldron), the longest of his novels.

    "It (reading the book) was a struggle at first," Holmwood says, adding that this was because Jin Yong's novels are all set in ancient China and the characters span multiple generations.

    But what is a bigger challenge for the translator, Holmwood says, is rendering the original pace and excitement into English.

    "It's all about whether the English reader will be lured by the emotions and characters.

    "It's vital for the English version to read like an enticing work."

    It took five years for Holmwood to finish the translation of the first volume.

    Paul Engles, editor of the book at MacLehose Press, recalls that when he received a sample from Holmwood at the end of 2012, he was instantly entranced by it and also amazed that the work had not been translated before.

    "Jin Yong is one of the world's best-selling authors, and, rather like Alexandre Dumas, he is a popular author who will in time (if not already) be recognized as a writer of stone-cold classics," he adds.

    "We feel that it is essential that these novels be translated into English," Engles says, adding that the plan is to publish one volume a year.

    The second volume is being translated by Gigi Chang, an art writer and translator from Hong Kong.

    Although Chang and Holmwood work separately, they discuss common issues and keep a shared database for terms appearing in the trilogy.

    As for why his works need to be translated, one must read Holmwood's introduction in volume one, which says: "Many have considered Jin Yong's world too foreign, too Chinese for an English-speaking readership. Impossible to translate.

    "And yet this story of love, loyalty, honor and the power of the individual against successive corrupt governments and invading forces is as universal as any story could hope to be.

    "The greatest loss that can occur in translation can only come from not translating it at all."

    Lu Lili contributed to this story.

    |<< Previous 1 2   
    Most Popular
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    无码毛片一区二区三区中文字幕| 无码国产精品一区二区免费模式 | 亚洲精品无码av天堂| 亚洲国产成人片在线观看无码| 中文字幕精品无码久久久久久3D日动漫 | 五月丁香啪啪中文字幕| 亚洲v国产v天堂a无码久久| 无码精品久久久天天影视| 人妻中文无码久热丝袜| 欧美日韩中文在线| 最近的中文字幕在线看视频| 久久久久无码精品国产| 亚洲AV无码一区东京热久久| 日韩av无码中文无码电影| 中文字幕你懂的| а中文在线天堂| 中文午夜乱理片无码| 日韩AV无码不卡网站| 潮喷大喷水系列无码久久精品| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨 | 日韩少妇无码喷潮系列一二三| 无码国产福利av私拍| 亚洲国产精品无码久久一线 | 亚洲一区二区三区AV无码 | 亚洲AV无码精品色午夜果冻不卡| 亚洲日本中文字幕天天更新| 欧美日韩中文在线| 最近中文字幕精彩视频| xx中文字幕乱偷avxx| 欧美日韩亚洲中文字幕二区| 最近2019免费中文字幕6| 中文字幕亚洲免费无线观看日本 | 最近2019在线观看中文视频| 天堂…中文在线最新版在线| 精品久久亚洲中文无码| 亚洲综合日韩中文字幕v在线| 久草中文在线观看| 在线高清无码A.| 亚洲av无码一区二区三区网站| 少妇伦子伦精品无码STYLES| 久久亚洲精品成人av无码网站|