Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    World
    Home / World / Europe

    Mandarin lyrics bring success for British band

    By Angus McNeice | China Daily UK | Updated: 2018-03-26 17:04
    Share
    Share - WeChat
    Jesse Edbrooke (left) and Josh Edbrooke have played in the band Transition since 2000. NEIL EDBROOKE / PROVIDED TO CHINA DAILY

    When Western musicians tackle songs in Mandarin, it’s generally one-off releases designed to woo Chinese fans.

    Five years ago, hundreds of millions tuned in to watch Celine Dion sing a popular Chinese folk song on national television during Spring Festival.

    In August 2015, ahead of a tour of Asia, Jon Bon Jovi released a cover of Sun Yi’s The Moon Represents My Heart, calling it a “heart-warming classic for Chinese fans as a gift on Chinese Valentine's Day”.

    For Josh and Jesse Edbrooke, Mandarin is not a marketing ploy - it’s the language they perform and release albums in.

    The British brothers front Transition, the only British band to get a Mandarin music award nomination.

    “Our original aim as a band when we moved to Taiwan was to try to enter the Mandarin music scene, and to not be the foreigners singing English,” said Josh Edbrooke. “It was about having an adventure and stepping into the unknown while doing something we loved.”

    The Edbrookes formed Transition in the UK in 2000. After several years of gigging around Bristol, the brothers earned their first invitation to a music festival overseas, at the 2005 Spring Scream in Taipei.

    They fell in love with the culture and later became dedicated Mandarin students, moving to Taiwan full time in 2009 along with former bandmate Niall Dunne.

    Today, Transition is working on its third Chinese-language album, having completed two multi-city tours of the Chinese mainland and picked up a nomination for a Golden Indie Music Awards in Taiwan, the Chinese equivalent to the prestigious Mercury Award in the UK.

    “We’ve made all sorts of great connections and collaborations with local artists,” said Jesse Edbrooke. “Our identity is almost like a Mandarin band, part of the Mandarin scene.”

    The band often works with Chinese artist Luo Wenyu, who performs under the name Wing, and they supported him two years ago on live television during the Golden Melody Awards in Taiwan, Chinese equivalent to the Grammy Awards in the United States.

    Perhaps their biggest collaboration was with Jay Chou in 2011, when the band featured in the pop star’s music video for the song Sailor Afraid of Water.

    That year Transition released their biggest hit Dui Bu Qi, which has racked up 2.6 million hits on Youtube.

    Many of these views are from Mandarin learners around the world, as instructors often use the catchy chorus as a teaching tool - “Sorry, my Mandarin is not so good / really sorry / I don’t understand what you’re saying”.

    “The whole education side of it was a happy accident, it happened because the lyrics that we were able to write back then were so simple that they were good for Chinese learners,” Josh Edbrooke said. “We’ve had messages from people in Russia, South America, the Middle East, and Europe saying we’re learning your songs in class.”

    The band’s single Wo Ai ni (I love you), about the challenges of cross cultural relationships, is also popular with Mandarin learners.

    The lyrics play on Chinese idioms that are often confusing to foreigners - “Giving you an umbrella doesn’t mean I want to break up / It’s just that the British weather is so bad”. The Chinese words for “breaking up”and “umbrella”sound similar, and giving someone an umbrella may insinuate that a relationship is nearing its end.

    Chinese teacher Fu Frances commented on YouTube: “A smart and interesting topic that you choose for this new published song, relaxing melody as usual, I will definitely recommend it to my Chinese students.”

    Lead singer Jesse Edbrooke worked diligently with a song coach to get his pronunciation right, and he jokes that his singing is probably better than his spoken Mandarin.

    “Singing in Chinese is a very different challenge, because there are sounds that we don’t have in English, particularly consonants said towards the front of your mouth with quite a closed mouth. It’s not natural for us to sing like that,”he said.

    Instrumentalist Josh lives permanently in Taiwan with his wife, while Jesse now splits his time between the UK and China.

    “We love being a bridge between both countries,” Jesse Edbrooke said. “We love so many parts of Asian culture, and we want to break down some of the cultural barriers using our music. We try to show our journey of learning about Asian culture, learning to love it and understand it.”

    The band is now focusing on producing its third Mandarin language album with Universal Taiwan, and plan to play music festivals in the Chinese mainland this summer.

    1 2 Next   >>|
    Most Viewed in 24 Hours
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    在线观看中文字幕码| 国产拍拍拍无码视频免费| 久久久久亚洲精品无码蜜桃 | 在线天堂中文在线资源网| 精品久久久久久无码专区| 亚洲日韩AV一区二区三区中文| 亚洲成?Ⅴ人在线观看无码| 亚洲av无码不卡一区二区三区| 精品久久久无码中文字幕| 超清中文乱码字幕在线观看 | 精品无码综合一区| 亚洲AV无码成人网站久久精品大 | 中文字幕av在线| 亚洲一级特黄无码片| 精品无码人妻一区二区三区| 亚洲精品无码乱码成人| 国产精品亚洲w码日韩中文| 亚洲开心婷婷中文字幕| 亚洲国产精品无码久久青草| WWW插插插无码视频网站| 国产三级无码内射在线看| 无码人妻精品一区二区三18禁 | 亚洲精品无码专区在线在线播放| 久久五月精品中文字幕| 中文www新版资源在线| 日韩久久久久久中文人妻| 天堂中文在线最新版| 国色天香中文字幕在线视频| 日本公妇在线观看中文版| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 亚洲av无码乱码在线观看野外| 亚洲AV无码成人精品区狼人影院| 精品一区二区无码AV| 免费无码国产在线观国内自拍中文字幕| av无码国产在线看免费网站| 国产99久久九九精品无码| 免费无遮挡无码视频在线观看| 久久亚洲国产成人精品无码区| 久久久久亚洲精品无码网址 | 中文字幕久久波多野结衣av| 久久中文字幕人妻丝袜|