Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Culture
    Home / Culture / Books

    Interpreting the classics

    By Yang Yang | China Daily | Updated: 2021-04-26 08:09
    Share
    Share - WeChat
    Xu Yuanchong, prominent translator and professor of Peking University, holds the newly published collection of his diaries kept in the National Southwestern Associated University, at his home in Beijing in February. [Photo provided to China Daily]

    For more than six decades, centenarian Xu Yuanchong has applied his linguistic skills in Chinese, English and French to build literary bridges between the East and West, Yang Yang reports.

    On April 18, prominent translator and professor of Peking University, Xu Yuanchong, celebrated his 100th birthday.

    For decades, through translation, Xu has introduced not only French and English masterpieces into China, but also Chinese classical literature to the world in French and English.

    He has not stopped working since starting his career decades ago, even when approaching his landmark birthday.

    Born in 1921, Xu was admitted to the National Southwestern Associated University (Xinan Lianda) as a student of English language in 1938.At the university, among his teachers were prominent members of the literati, like Qian Zhongshu, and his fellow students there were people who would go on to achieve great things, such as Yang Zhenning, later a Nobel Prize-winner in physics.

    Although the university only existed for eight years, it was a miracle in the history of education. In the middle of a war, the university, with elites drawn from Peking, Tsinghua and Nankai universities, educated much of the country's talent, maintained the cultural gene of the Chinese nation and preserved the kindling of Chinese civilization, says Bai Gengsheng, vice-chairman of the China Writers Association.

    "And Xu Yuanchong is one of the excellent representatives of the university's graduates," Bai says.

    In 1941, during the War of Resistance Against Japanese Aggression (1931-1945), Xu joined the army working as a translator for the First American Volunteer Group of the Chinese Air Force. In 1944, he entered the Institute of Foreign Literature Studies at Tsinghua University, studying plays by William Shakespeare and John Dryden. From 1948 to 1950, he studied plays by Jean Racine and Shakespeare at Universite de Paris.

    1 2 Next   >>|
    Most Popular
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    欧美日韩国产中文精品字幕自在自线| 亚洲中文字幕无码中文字在线 | 亚洲AV中文无码乱人伦| 精品亚洲成在人线AV无码| 最近免费中文字幕MV在线视频3 | 国产成人无码免费看视频软件| 无码少妇一区二区浪潮av| 无码精品黑人一区二区三区| 蜜桃臀AV高潮无码| 最近2019中文字幕电影1| 中文字幕无码不卡免费视频| 国产乱妇无码大片在线观看| 亚洲av无码潮喷在线观看| 中文字幕欧美日本亚洲| 最近更新中文字幕第一页| 亚洲中文字幕在线第六区| 亚洲一级特黄大片无码毛片| 99久久国产热无码精品免费| 无码aⅴ精品一区二区三区浪潮| 久久无码国产专区精品| 国产成人无码AV麻豆| 中文字幕国产| 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 最近免费中文字幕大全免费| 久久99中文字幕久久| 超清无码无卡中文字幕| 欧美日本中文字幕| 国产乱码精品一区二区三区中文| 中文字幕Av一区乱码| 中文人妻av高清一区二区| 亚洲精品无码午夜福利中文字幕| 99久久无色码中文字幕人妻| 日韩欧群交P片内射中文| 日韩av无码中文字幕| 最好看更新中文字幕| 欧美精品丝袜久久久中文字幕| 亚洲日韩中文字幕日韩在线| 无码av人妻一区二区三区四区| 国产av无码专区亚洲av果冻传媒| 亚洲国产精品无码专区在线观看| 十八禁无码免费网站|