Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Life

    Hunger games in Beijing, without subtitles

    By Moumita Mukherjee | China Daily | Updated: 2023-11-03 00:00
    Share
    Share - WeChat

    The nose runs. Feet smell. English is a funny tongue, but it gets the job done. The only other language I speak fluently outside my country is body. And I was getting by until one day I made it to China.

    Sanskrit and Tamil, two of the world's oldest languages, are said to have significantly influenced the ancient Chinese language. Even today, the character ni in both Tamil and Chinese translates as "you", while the word Mandarin, which is China's official language, has its etymological roots in the Sanskrit word mantrin (royal counselors).Both the ancient Indian languages were part of my bachelor's course in comparative literature, but they didn't come in handy when my smattering of Chinese was met with blank stares at every fanguan (restaurant) and shangdian (shop).

    The sheer futility of my efforts was exasperating, and I decided to fall back on my trusted body language. I was so convinced that this would work that I advised a colleague, who also hails from my hometown, to ditch her not-so-reliable translation apps and gesticulate instead. We quickly realized that playing dumb charades with the unsuspecting fuwuyuan (servers) wasn't exactly the smartest idea.

    The two of us got chased down an alleyway for (inadvertently) not paying for our meal; were almost thrown out of a beer-and-barbecue joint for having seemingly shocking food preferences; and we definitely scarred for life our pepper-shy "Bong" taste buds.

    For those uninitiated in Indian media terminology, "Bong" is a term fondly used to describe the colonized, cosmopolitan Bengali — the English-speaking, Continental food-craving native of the eastern Indian state of West Bengal. Once a parochial label, "Bong" has now become a self-appellation of pride through a hint of humor and self-reflexive irony.

    So, it was my birthday. My colleague, as generous as she is, decided to take me out for dinner and drinks. I watched with newfound admiration as an archetypal Bong girl, comfortable with only cash or card transactions, effortlessly scanned a QR code and ordered food at a restaurant during her first month in Beijing. She even got us cocktail refills with a synchronized set of gestures and facial expressions. Certain that she had paid for everything too, we walked out of the restaurant after our meal.

    "Maidan, maidan," a waitress ran behind us screaming. My colleague was baffled, because maidan in our mother tongue — and in a few other Indian languages — means playground. Thanks to my few lessons in Chinese, I knew the waitress was asking us to clear the check. It turned out that the eatery, which had recently opened, was yet to integrate its ordering and payment systems, and customers were required to pay by scanning a separate QR code.

    Once bitten, twice shy? Nah, not Bongs.

    A couple of weeks after the faux pas, we decided to try out a Japanese-style yakiniku (grilled meat) restaurant in Beijing. A waitress escorted us to our table and, using a voice translation app on her phone, inquired if we had dietary or religious restrictions. My colleague vigorously shook her head, drew imaginary circles with her hands and said, "We eat all meat." The waitress rolled her eyes, rushed to her fellow workers and showed them something on her phone. They chorused, "Meiyou, meiyou", suggesting that the restaurant didn't serve what we wanted, and gestured that we must leave. It took us a bewildering few minutes to understand that the app on the waitress' phone had translated "all meat" into gourou (dog meat), leaving everyone horrified.

    My views about translation apps vindicated, we decided to hone our gesticulation skills before our next food adventure — gan la (dry and spicy) Hunan cuisine.

    Now, in Bengal, the use of chili peppers is frugal. Any typical meat curry is prepared with two to four green or red chilies, depending on the quantity cooked and the flavor desired. By comparison, Hunan food is bold (when bold is a euphemism for your burning innards).We learned it the hard way. Our stir-fried bacon and mushroom came buried in ultrahot peppers, because — you guessed it — our animated hand movements and facial expressions were all unintelligible to the waitress.

    It's about time we either take some serious lessons in Chinese, or someone invents a mind-reading pill.

     

    Moumita Mukherjee

     

     

    Stir-fried bacon and mushroom at the eatery serving Hunan cuisine. MOUMITA MUKHERJEE/CHINA DAILY

     

     

    Today's Top News

    Editor's picks

    Most Viewed

    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    免费无码午夜福利片| 最近免费中文字幕中文高清| 亚洲一日韩欧美中文字幕欧美日韩在线精品一区二 | 久久久久亚洲av无码专区导航| 色综合久久最新中文字幕| 国产成人无码专区| 亚洲av永久无码精品国产精品| 最近中文国语字幕在线播放视频| 惠民福利中文字幕人妻无码乱精品| 国产成人无码AⅤ片在线观看| 最近的中文字幕在线看视频| 国产免费无码AV片在线观看不卡| 成人无码a级毛片免费| 最好看最新高清中文视频 | 国内精品久久久人妻中文字幕| 国产精品无码一区二区三级| 伊人久久综合精品无码AV专区| 中文字幕你懂得| 中文字幕VA一区二区三区| 青春草无码精品视频在线观| 国产三级无码内射在线看| 人妻丰满熟妇无码区免费| 亚洲VA中文字幕无码毛片| 成人无码AV一区二区| 免费无码H肉动漫在线观看麻豆| 久久久这里有精品中文字幕| 久久亚洲精精品中文字幕| 中文字幕有码无码AV| 亚洲天堂2017无码中文| 亚洲国产精品无码久久久久久曰 | 日本公妇在线观看中文版| 佐藤遥希在线播放一二区| 无码人妻精品一区二区三区99不卡 | 天堂在线资源中文在线8| 亚洲AV无码之日韩精品| 伊人久久一区二区三区无码| 亚洲AV永久无码精品一区二区国产| 好硬~好爽~别进去~动态图, 69式真人无码视频免 | 中文字幕无码第1页| 久久中文骚妇内射| 中文字幕本一道先锋影音|