Global EditionASIA 中文雙語Fran?ais
    Culture
    Home / Culture / Books

    Chinese online literature starts new chapter overseas

    By YANG YANG | China Daily | Updated: 2024-03-30 08:34
    Share
    Share - WeChat
    Wu Yiqin, vice-president of China Writers Association [Photo provided to China Daily]

    After more than two decades of development, Chinese online literature has not only become one of the pillar resources of the pop culture market in China, but it is also an important way for people from different cultures to learn about each other, and communicate in the comment sections.

    According to a recent report by the Chinese Academy of Social Sciences, the overseas market value of Chinese online literature has surpassed 4 billion yuan ($554.59 million). By the end of 2023, about 410,000 overseas writers created around 620,000 original works on the international platforms of Chinese online literature, which attracted 230 million readers from more than 200 countries and regions. Readers from the United States made up the biggest proportion.

    For years, Chinese online literary works were translated by fans and published on websites like Wuxiaworld, but these translations progressed too slowly, so some eager readers had to use translation tools. In 2017, to provide a solution to the translation of literature, Funstory.ai was founded. To date, the company has helped to translate more than 7,000 online novels with artificial intelligence.

    At the end of 2019, Webnovel, the international platform of the China Literature Group, one of the leading online literature providers in the country, started posting online novels translated by AI and launched a function that allows readers to revise translations, which can help to upgrade AI.

    With AI, Chinese online literary works and their adaptations can enter the international market more quickly and at a lower cost.

    As quoted in the report, Tong Ye, chief executive officer of Funstory.ai, says that AI can make translation 3,600 times more efficient, and cut down cost by 99 percent.

    At the China Literature Group, translation speed has dramatically increased from more than 10 chapters per day to hundreds of chapters per day, and costs have dropped by 90 percent. AI can translate online novels into languages including English, Spanish, Indonesian, Portuguese, German, French, Japanese and Chinese.

    Since 2023, Webnovel has been advancing its translation mode — cooperation between humans and the machine. In this mode, the translations of Suming Zhihuan (Circle of Inevitability), which was first released in Chinese in March 2023, have become the second-most-read work from China. The English translation of Spanish online novel The Duke's Masked Wife has also become popular.

    "Currently, the translation quality of online literature is not even, especially when target languages are minority languages," says Wu Yiqin, a member of the National Committee of the 14th Chinese People's Political Consultative Conference and vice-president of China Writers Association. "Due to a lack of minority language data, AI can't translate very accurately and the quality can't be guaranteed."

    At this year's two sessions, he submitted a proposal about ways to further promote the healthy development of Chinese online literature industry in the global markets.

    The solution he proposed is to promote cooperation between academic institutions and companies in the research and development of AI translation technology, with political and financial support from the government.

    Meanwhile, it is also important to accelerate resource integration and the building of a unified standard to enhance the multilingual capacity of AI to guarantee language style, cultural connotations and localization to improve the general quality, he says.

    Apart from translations, adaptations of Chinese online novels are also attracting more people overseas.

    For example, the second season of Joy of Life, adapted from an online novel and one of the most eagerly anticipated TV dramas on Tencent Video this year, will be distributed exclusively by Disney in overseas markets.

    A video game adapted from the popular online novel Battle Through the Heavens saw quarter-on-quarter user growth of 118 percent in Malaysia, Indonesia and Thailand in the fourth quarter last year.

    The lucrative potential of Chinese online literary intellectual property leads to copyright infringement problems overseas.

    As a result, another big challenge for the international development of the Chinese online literature industry involves the protection of intellectual property.

    Currently, copyright infringement issues are frequent in overseas markets, causing significant losses to creators and Chinese online content providers overseas, Wu writes in the proposal.

    "Cross-border copyright transactions are difficult to prove, and it's challenging to monitor infringing content. Some foreign publishers are private and not under government control, making it very difficult to protect rights," he says.

    In addition, some countries have not yet reached a consensus on intellectual property protection, and there are no agreements for mutual recognition and enforcement in judicial jurisdictions, resulting in significant costs and pressure for Chinese companies to protect their rights overseas.

    Wu suggests that regulatory authorities and industry associations should fully utilize their guiding and coordinating roles to improve cross-border copyright protection mechanisms.

    Regulatory authorities can promote exchange and cooperation in the cultural industry with other countries through official channels, sign bilateral or multilateral copyright protection agreements, and strengthen international copyright protection for the Chinese online literature industry, he says.

    "Industry associations can also establish a unified information sharing platform to collect and analyze international copyright infringement cases, alert member units to pay attention to prevention, and provide professional copyright protection services when necessary," he says.

    Most Popular
    Top
    BACK TO THE TOP
    English
    Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
    License for publishing multimedia online 0108263

    Registration Number: 130349
    FOLLOW US
    久久精品亚洲乱码伦伦中文| 久久久久久无码Av成人影院| 欧洲成人午夜精品无码区久久 | 亚洲日韩激情无码一区| 中中文字幕亚洲无线码| 久久精品国产亚洲AV无码偷窥 | 亚洲一区AV无码少妇电影☆| 美丽姑娘免费观看在线观看中文版| 2019亚洲午夜无码天堂| 亚洲av无码乱码国产精品| 久久久久亚洲AV片无码下载蜜桃 | 日本一区二区三区不卡视频中文字幕| 免费无码国产在线观国内自拍中文字幕| 亚洲日韩av无码| 国产亚洲大尺度无码无码专线| 中文字幕欧美日韩在线不卡| 亚洲欧美日韩中文在线制服| 无码人妻AⅤ一区二区三区水密桃| 国产成人无码一区二区在线播放| 无码h黄动漫在线播放网站| 潮喷失禁大喷水无码| 制服在线无码专区| 中文字幕亚洲精品无码| 玖玖资源站中文字幕在线| 人妻AV中文字幕一区二区三区| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口 久久精品天天中文字幕人妻 | 亚洲成?v人片天堂网无码| AV无码精品一区二区三区| 久久精品亚洲中文字幕无码麻豆| 无码成A毛片免费| 国产成人精品无码片区在线观看| 无码AV波多野结衣久久| 色爱无码AV综合区| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口 | 亚洲AV无码一区二区大桥未久| 日韩精品无码久久一区二区三| 国产∨亚洲V天堂无码久久久| 国模吧无码一区二区三区| 手机在线观看?v无码片| 亚洲AV无码专区在线播放中文| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口|