US EUROPE AFRICA ASIA 中文
    Culture

    Closing the distance for Chinese literature abroad: Sinologist

    ( chinadaily.com.cn ) Updated: 2015-07-30 14:15:08

    Closing the distance for Chinese literature abroad: Sinologist

    Chinese writer Su Tong. [Photo/IC]

    Q: How do you choose the works that you want to translate? Is it more of a personal preference or a decision based on other factors?

    A: I keep a number of writers in mind that I would like to translate, consisting of a mix of authors that I know are important or representative of Chinese literature and authors I happen to like and would like to share with other Dutch readers. So far, publishers have come to me with their projects before I could come to them, but fortunately they often pick authors that would have been on my list anyway.

    Q: What are the authors that are popular with the Dutch translators?

    A: Authors like Su Tong, Bi Feiyu, Mo Yan and Chan Koonchung are much translated. Other translators work on older Chinese literature, but I myself am not very familiar with that field.

    Q: Is Chinese literature popular with the Dutch readers? Do you see a rise of interest in Chinese literature since Mo Yan won the Nobel Prize in literature?

    A: My impression is that in the last years there has certainly been more and more interest in Chinese literature, and this was probably helped by Mo Yan's win. But the growing interest is likely also caused by the fact that people are becoming more interested in China in general as the country is becoming more and more powerful and a bigger player internationally.

    Q:You said in an interview that sinologists have a big influence on the publishing house in deciding what Chinese literary works to be introduced to the Netherlands. Can you talk more about the current situation of Chinese literature's introduction in the Netherlands?

    A: Dutch sinologists are well placed to keep an eye on Chinese literature and recommend interesting works to publishers, and they regularly do so. In addition, the Confucius Institute in the Netherlands works together with sinologists in introducing Chinese authors to a Dutch audience. In the past few years, collections of work by Su Tong and Bi Feiyu have been published as a result of this cooperation, and we are currently working on a book by Xu Zechen. Of course, publishers also often choose books they hear about through other channels.

     
    Editor's Picks
    Hot words

    Most Popular
     
    ...
    日韩精品真人荷官无码| 亚洲av日韩av无码| 日韩精品中文字幕无码一区| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 亚洲大尺度无码无码专区| 久草中文在线观看| 日本久久久久久中文字幕| 精品人体无码一区二区三区 | 亚洲gv天堂无码男同在线观看| 亚洲成AV人在线播放无码| 最好看的中文字幕最经典的中文字幕视频| AV无码人妻中文字幕| 亚洲AV无码国产精品色午友在线| 无码国产精品一区二区免费式影视| 欧美日韩久久中文字幕| 五月婷婷无码观看| 精品无人区无码乱码毛片国产| 人妻丰满熟妇av无码区不卡| 中文字幕无码第1页| 国产日韩AV免费无码一区二区| 合区精品久久久中文字幕一区| 最近2019中文字幕免费大全5| 中文一国产一无码一日韩| 中文字幕av高清片| 中文字幕人妻色偷偷久久| 亚洲国产精品无码久久青草| 免费一区二区无码视频在线播放| 久久99久久无码毛片一区二区| 国产午夜无码视频在线观看 | 久久久久亚洲精品无码网址| 日韩av无码中文字幕| 欧洲精品久久久av无码电影| 精品无码国产一区二区三区AV| AV无码免费永久在线观看| 色欲香天天综合网无码| 人妻无码人妻有码中文字幕| 色综合久久无码中文字幕| 最近最新中文字幕完整版| 免费无码又爽又刺激一高潮| 夜夜添无码试看一区二区三区 | 国产福利电影一区二区三区久久老子无码午夜伦不 |