|
|
||||||||
專家建議增錄新詞尚需“一看二慢三通過(guò)”
《咬文嚼字》主編、著名語(yǔ)言文字專家郝銘鑒分析說(shuō),《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》此次增補(bǔ)的不少新詞酷語(yǔ),反映了時(shí)代變遷、豐富了當(dāng)代漢語(yǔ)的色彩和表達(dá)功能,必將對(duì)語(yǔ)言文字工作和社會(huì)生活產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響。不過(guò),具體到一些詞語(yǔ)“該不該收、怎么收錄、如何解釋”還值得進(jìn)一步商榷、推敲。
他舉例說(shuō),詞典收入“泡吧”而不收錄“泡妞”,還不如將“泡”作為新詞收錄。“‘泡’這個(gè)字的能量很大,可以組成一批新詞,表示長(zhǎng)時(shí)間、花很大工夫來(lái)投入”。其他如“宅”“被”等都是如此,因?yàn)闃?gòu)詞能力極強(qiáng),所以單獨(dú)收為詞條更加明晰準(zhǔn)確。
也有新聞媒體提出,此次收錄的新詞中,“捷運(yùn)”“香蕉人”等詞語(yǔ)使用并不普遍;“存款準(zhǔn)備金”“社保基金”等屬于專業(yè)名詞和專業(yè)術(shù)語(yǔ),都值得進(jìn)一步推敲。
引起最大爭(zhēng)議的還數(shù)英文“字母詞”直接被列入現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典。此前被廣電總局“下禁令”的NBA、CPI、GDP、ATM、4S店等200多個(gè)英文縮略詞直接被漢語(yǔ)收編。有專家認(rèn)為,直接收入英文縮略詞不妥,倒不妨在辭典后邊增加個(gè)附錄解釋。
“并非收錄新詞越多越‘與時(shí)俱進(jìn)’。”郝銘鑒認(rèn)為,在社會(huì)轉(zhuǎn)型期因素和互聯(lián)網(wǎng)的推波助瀾下,眼下我國(guó)正進(jìn)入漢語(yǔ)創(chuàng)造力空前爆發(fā)、全民參與“造詞造句”的語(yǔ)言狂歡階段,許多潮詞潮語(yǔ)可能都是曇花一現(xiàn)、過(guò)眼浮云。詞典編纂不妨保持比語(yǔ)言生活稍稍“慢幾拍”的速度,讓其經(jīng)過(guò)一個(gè)大浪淘沙、積淀篩選的過(guò)程,否則反而會(huì)給人們的語(yǔ)言生活造成負(fù)擔(dān)。
來(lái)源: 新華網(wǎng) 編輯:馬原