|
|
||||||||
然而,與當(dāng)初“taikonaut”一詞被收錄英語(yǔ)詞典獲得一致認(rèn)可不同,“Tuhao”“Dama”可能被收錄進(jìn)牛津詞典還引發(fā)了來(lái)自網(wǎng)絡(luò)上的一些憂慮。
有網(wǎng)民說(shuō),“土豪”有望入牛津詞典,貌似展現(xiàn)了中國(guó)文化在世界上的影響力越來(lái)越強(qiáng),但卻不能令人引以為豪,它所延伸的負(fù)面涵義不能不令國(guó)人汗顏和警醒。這樣的詞語(yǔ)受到西方熱捧,恐怕還帶有一些揶揄甚至嘲諷的成分。
對(duì)此,山東大學(xué)現(xiàn)代漢語(yǔ)詞匯學(xué)副教授王軍說(shuō),新詞匯的出現(xiàn)一定有社會(huì)和文化因素促使,但詞匯本身無(wú)關(guān)好壞,不建議大家做“語(yǔ)言警察”。
張頤武也說(shuō),應(yīng)以開放的心態(tài)來(lái)對(duì)待這件事。這些詞匯本身反映的就是中國(guó)社會(huì)的一種真實(shí)狀態(tài),而只有讓外國(guó)人了解中國(guó)的真實(shí)情況,他們才能更加了解中國(guó)人的心態(tài),文化交流才能更加順暢。
專家認(rèn)為,中文詞匯收錄進(jìn)主流英文詞典反映出這個(gè)詞匯在當(dāng)今語(yǔ)境中的影響力,但它能否在今后的文化交流中起到更大作用卻是另一回事。
牛津大學(xué)出版社雙語(yǔ)詞典項(xiàng)目經(jīng)理朱莉·克里曼也說(shuō),伴隨著中國(guó)在全球影響力的日益提升,越來(lái)越多的中文流行詞有望被收錄在詞典之中,但是這些詞語(yǔ)能否在英語(yǔ)中像它們?cè)谥形闹幸粯影l(fā)揮影響力,還有待觀察。
(艾福梅 高 潔 崔元磊)