English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 英語學習專欄

    子母公司與股權轉移
    Spin-Off & Split-Off

    [ 2011-07-20 08:36]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    在投資金融界,spin-off與split-off有何區別?這兩個“長得”極為相似的術語都與母公司、子公司和股權有關。那么,作為一種經營策略,它們都能有效地提高公司的利潤和工作效率嗎?本文將為你揭曉答案……

    子母公司與股權轉移

    By Taiping Chang

    Background: A spin-off company, also called just a spin-off or spin-out, is an operational strategy used by a company to create a new business entity from its parent company. It is a way of reorganizing a company’s administrative structure in order to improve its profitability. When a company plans to consolidate or streamline its workflow, it can sell a less productive division to form a new independent company. In other words, a company creates a new business entity out of its existing divisions, subsidiaries, or subunits. The new independent company is expected to be more profitable and worth more alone than it would be as a part of the larger business entity. The parent company may or may not choose to maintain a portion of ownership in the newly spun-off company.

    A split-off company, or a split-off, differs from a spin-off. It takes place mainly for accounting purposes, because the split-off is tax-free. However, it still has to meet the requirements set forth by the Securities and Exchange Commission (SEC). The shareholders of a split-off must relinquish their shares of stock in the parent company in order to receive shares of the subsidiary company. The split-off is a tax-efficient way for the parent company to redeem their shares of stock.

    A spin-off should not be confused with a split off.

    Tina: Have you heard that Expedia is going to spin off TripAdvisor as a public company in the third quarter in 2011?

    Tom: No kidding, why?

    Tina: According the company’s press release, Expedia believes that spinning off TripAdvisor as a public company is a financially lucrative move.

    Tom: So the move is all about profitability for the company?

    Tina: Of course. The company calls the move a “shareholder friendly transaction,” and “it is a matter of size, globalization and diversification of revenues.”

    Tom: TripAdviser is the crown jewel of Expedia. It is too bad that it is going to be spun-off as an independent company.

    Tina: I disagree. I think it could be a great thing. Did you know that the travel-media unit could be valued as much as $4 billion as a spin-off?

    Tom: That’s awesome! Has the Board of Directors of the company approved the spin-off?

    Tina: The Board of Directors has given their preliminary approval.

    Tom: Does this deal need the shareholders’ approval?

    Tina: It depends on the state law and the rules of the stock exchanges, which determine whether a company need shareholders’ approval for a spin-off or not. In this case, I believe it requires the approval of the shareholders.

    Tom: I assume that once the deal is formally approved, Expedia shareholders will receive the company’s stocks for compensation.

    Tina: I think so. The shareholders could receive a proportionate number of TripAdvisor shares if the spin-off is successful.

    Tom: How did Wall Street react to the news of this deal?

    Tina: The Wall Street reacted very favorably. When the news was first announced, Expedia stock jumped 12.9%.

    Tom: In most cases, I understand that in a “spin-off,” the parent company distributes shares of the spin-off company to the parent company’s shareholders. But how do they determine how many shares are to be distributed to each shareholder?

    Tina: As I mentioned, it is allocated proportionately. In other words, the shares are usually distributed on a pro rata basis, where each shareholder will receive stock in an amount relative to their holdings of the parent company.

    Tom: What about the Motorola case? In January of this year, the company formed two separate companies: one focusing on handsets and home entertainment, and the other on enterprise communications gear. Is this also a “spin-off” deal?

    Tina: No, it is not technically a spin-off, but instead a “split-off.” Motorola Mobility is a split-off of Motorola’s cell phone and cable TV set-top box divisions. Do not confuse a spin-off with a split off.

    Tom: Hmmm, “Spin-off” and “split-off,” what are the differences?

    Tina: Well, a “split-off” is also a type of company reorganization, but the stock of a split-off company, or the subsidiary, is “exchanged” for shares in a parent company.

    Tom: Hmmm, I am not sure I understand the stock exchange thing—does it mean that the split-off company requires their shareholders to give up their parent company’s shares in order to receive new shares of the split-off?

    Tina: Exactly. Let me put this way: in a spin-off, the shareholders of the original parent company become the shareholders of the newly spun-off company.

    Tom: So, how does it work in a split-off situation?

    Tina: In a split-off, the parent company offers its shareholders the opportunity to “exchange” their parent company’s shares for new shares of the split-off company. They must choose to stay with the original company or take a share of the new company.

    Tom: I guess the difference between the two is actually quite significant. Is there anything else I should know about a split-off?

    Tina: One thing of note is that in a split-off, shareholders may choose to file a lawsuit against the parent company if the exchange ratio, or premium, offered by the parent company is deemed unfair.

    Tom: A premium?

    Tina: A premium is like a bonus—for example, a parent company may offer its shareholders of the split-off $10.00 a share in exchange for $8.00 of the parent company’s stock.

    Tom: Why? Is it a way to encourage existing parent company’s shareholders accepting the new offer?

    Tina: Exactly.

    Tom: I guess I finally understand the differences between a spin-off and a split-off.

    Tina: You are doing well!

    Vocabulary

    spin-off 分拆(公司),資產分派產生的新公司

    split-off 分股公司,即(母公司向子公司的)部分股本轉移

    operational 經營上的,業務上的

    entity 實體

    administrative structure 行政上的管理結構

    profitability 收益性,利潤率

    consolidate 整合,合并

    streamline 調整(機構組織)以使現代化或提高(生產)效率

    workflow (一件工作自始至終的)工作流程

    division (公司等的)部(門),科

    subsidiary 附屬公司

    subunit 附屬單位

    Securities and Exchange Commission (SEC) (美國)證券交易委員會

    relinquish 放棄,作廢

    redeem 贖回,收回

    no kidding 〈口〉是真的,不騙你

    a financially lucrative move (對公司利益而言)是一個經濟利潤豐厚的變動

    diversification 多樣化,多元化

    revenue 各項收入,總收入

    crown jewel (冠上)明珠,即最值錢的部分

    travel-media unit 旅游媒體單位

    awesome 〈口〉極好的,絕妙的

    preliminary 初步的

    proportionate number (按照股份多寡的)比例;成適當比例的數字,這里指股份

    favorably 贊成(支持)地,有利地

    allocate 分配,配給

    on a pro rata basis 按照比例的基礎上;pro rata是“比例”的意思

    handset 手機

    communications gear 通信設備,通信器材

    cable TV set-top box 有線電視(或數字電視)機頂盒

    premium 獎金,酬金

    (來源:英語學習雜志)

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    亚洲国产精品无码久久一线| 国产在线观看无码免费视频| 日韩精品无码久久一区二区三| 日本一区二区三区不卡视频中文字幕 | 欧美日韩中文国产一区| 2019亚洲午夜无码天堂| 亚洲乱亚洲乱妇无码麻豆| 亚洲欧美日韩一区高清中文字幕| av无码久久久久不卡免费网站| 久久久久久国产精品无码下载| 最近中文字幕mv免费高清视频8| 国产精品无码一区二区在线观一| 亚洲AV日韩AV高潮无码专区| 中文字幕人妻无码一区二区三区| 最近完整中文字幕2019电影| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀网站 | 无码AV中文字幕久久专区| 亚洲午夜无码片在线观看影院猛| av无码一区二区三区| 国产亚洲精品a在线无码| 日韩免费人妻AV无码专区蜜桃 | 亚洲大尺度无码无码专区| 中文字幕视频在线免费观看| 欧美中文字幕无线码视频| 日韩在线中文字幕制服丝袜 | 国产成人无码区免费内射一片色欲| 色综合久久中文字幕综合网 | 人妻少妇无码精品视频区| 色多多国产中文字幕在线| 炫硕日本一区二区三区综合区在线中文字幕 | 中文午夜乱理片无码| 亚洲精品高清无码视频| 无码人妻丰满熟妇精品区| 久久久久久人妻无码| 99精品一区二区三区无码吞精| 99久久无码一区人妻a黑| 50岁人妻丰满熟妇αv无码区| 国产精品无码久久四虎| 亚洲男人第一无码aⅴ网站| 午夜不卡无码中文字幕影院| 色综合天天综合中文网|