您現在的位置: Language Tips> Focus 專題> 2011年兩會專題> Translation  
       
     





     
     
     
    溫家寶總理答記者問之古文翻譯評析
    [ 2010-03-19 13:44 ]

    兩會”期間,國務院總理溫家寶在人民大會堂會見中外記者并答記者問。會談中,溫總理的回答堪稱旁征博引,妙語連珠,其中也引用了不少內涵深刻的中國古語。這里將其原文和翻譯一一摘抄下來,供大家學習和參考。

    1. 幾百年來,這幅畫輾轉流失,但現在我知道,一半放在杭州博物館,一半放在臺灣故宮博物院,我希望兩幅畫什么時候能合成一幅畫。畫是如此,人何以堪。

    【出處】:此句是對“木猶如此,人何以堪”的化用。出自《世說新語?言語》:桓公北征,經金城,見前為瑯邪時種柳,皆已十圍,慨然曰:“木猶如此,人何以堪!” 攀枝執條,泫然流淚。

    【解釋】:桓公北征,經過金城時,見到為(瑯邪)時種下的柳樹,都已經十圍了,感慨的說:“樹都這樣(長這么大了),人就更不用說了!”手撫枝條,留下淚來。

    【翻譯】:I cherish the same wish not only for the painting but also for people on both sides of the Strait.

    【評析】:原文引經據典,是對古語“木猶如此,人何以堪”的化用,其儒雅和厚重言所難及。此句話的翻譯重于“達意”。在翻譯過程中發生意義的缺失是在所難免的,畢竟兩種文化之間有著甚多的差異,某些情況下很難做到意義的完整傳達。  

    2. 我們應該記住這樣一條古訓:行百里者半九十。

    【出處】:《戰國策·秦策五》:詩云:“行百里者半九十”,此言末路之難也。

    【解釋】:走一百里路,走了九十里才算是一半。比喻做事愈接近成功愈要認真對待。

    【翻譯】:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

    【評析】:考慮到口譯時的客觀條件和環境,能將意思大致傳達已實屬不易,哪怕是有一些曲解。但是在做筆譯的時候,應該盡量避免。

    【參考翻譯】:The last part of an endeavor is the hardest to finish.   

    3. 我深深愛著我的國家,沒有一片土地讓我這樣深情和激動,沒有一條河流讓我這樣沉思和起伏。亦余心之所善兮,雖九死其尤未悔。我將以此明志,做好今后三年的工作。

    【出處】:《離騷》

    【解釋】:這些都是我內心之所珍愛,我即使死九次也絕不改悔!

    【翻譯】:For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret thousand depth to die.  

    4. 同時我們要堅定信心,華山再高,頂有過路。

    【翻譯】:No matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.   

    5. 中國有一句古語:人或加訕,心無疵兮。

    【出處】:《子劉子自傳》:天與所長,不使施兮;人或加訕,心無疵兮。

    【解釋】:天賦的才能,不讓我來施展啊;即使有人誹謗,我也問心無愧啊!

    【翻譯】:My conscience stays untainted in spite of rumors and slanders from the outside.   

    6. 我知道商簽協議是一個復雜的過程,但是正因為我們是兄弟,兄弟雖有小忿,不廢懿親,問題總會可以解決的。

    【出處】:《左傳》

    【解釋】:盡管兄弟之間存在分歧,但仍應以血緣關系為重。

    【翻譯】:I understand the negotiation may be a complex process, but differences between brothers cannot sever their blood ties, and I believe that problems will eventually be solved.

    相關閱讀

    溫總理政府工作報告雙語解讀

    溫家寶答記者問精彩語錄

    奧巴馬訪華引用的古詩文如何翻譯?

    細說“房奴”的翻譯

    說說“兩會”的英譯

    (來源:新東方  編輯:Julie)

    分享按鈕
     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    帶來寧靜的“疊手機游戲”
    斯諾登當選格拉斯哥大學“學生校長”
    白宮前女義工:希拉里抹黑受害人
    挑戰動物起源理論 丹麥海綿需氧極少
    Cross-Straits post office opens in Qianmen
    翻吧推薦
     
    西西4444www大胆无码| 国产无遮挡无码视频免费软件| 日韩精品无码中文字幕一区二区 | 亚洲日韩在线中文字幕第一页| 精品无码无人网站免费视频| 欧美成人中文字幕在线看| 日韩精品无码免费视频| 无码毛片视频一区二区本码| 天堂网www中文天堂在线| 亚洲av无码专区在线观看素人| 亚洲AV无码精品色午夜在线观看| 日本高清免费中文在线看| 日本公妇在线观看中文版| 国产精品三级在线观看无码| 亚洲av无码乱码国产精品fc2| 中文字幕精品无码久久久久久3D日动漫| 久久受www免费人成_看片中文| 18禁裸乳无遮挡啪啪无码免费| 无码一区二区三区在线观看 | 最近免费中文字幕高清大全| 日本妇人成熟免费中文字幕 | 国产啪亚洲国产精品无码| 无码国内精品久久人妻| 亚洲中文字幕无码一久久区| 无码福利写真片视频在线播放| 最近免费最新高清中文字幕韩国| 中出人妻中文字幕无码| 亚洲精品97久久中文字幕无码| AV无码久久久久不卡蜜桃| 黄A无码片内射无码视频| 午夜无码伦费影视在线观看| 亚洲精品无码精品mV在线观看| 无码人妻丝袜在线视频| 国产成人无码免费看视频软件| 亚洲中文字幕无码爆乳av中文| 91天日语中文字幕在线观看| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪| 日韩av无码中文字幕| 最近中文字幕免费2019| 日韩人妻无码精品无码中文字幕| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕|