溫家寶2012政府工作報告摘要雙語對照

    2012-03-05 14:47

     

    第一部分

    SPENDING MORE IN EDUCATION

    堅持優(yōu)先發(fā)展教育。中央財政已按全國財政性教育經(jīng)費支出占國內(nèi)生產(chǎn)總值的4%編制預算。

    -- The central government has prepared its budget to meet the requirement that government spending on education accounts for 4 percent of the GDP.

    加強校車安全管理,確保孩子們的人身安全。

    -- The government will enhance school bus safety to ensure children's safety.

    PEOPLE'S WELLBEING

    千方百計擴大就業(yè)。各級政府務必堅持就業(yè)優(yōu)先戰(zhàn)略,繼續(xù)實施更加積極的就業(yè)政策

    -- China will make every effort to increase employment and the government must continue to follow the strategy of giving top priority to employment.

    今年年底前實現(xiàn)新型農(nóng)村社會養(yǎng)老保險和城鎮(zhèn)居民社會養(yǎng)老保險制度全覆蓋。

    -- By the end of the year, the country will have achieved full coverage of the new old-age pension system for rural residents and the old-age pension system for non-working urban residents.

    城鎮(zhèn)居民醫(yī)保和新農(nóng)合補助標準提高到每人每年240元。

    -- The government will raise subsidies for medical insurance for non-working urban residents and the new type of rural cooperative medical care system to 240 yuan per person per year.

    繼續(xù)穩(wěn)定低生育水平,綜合治理出生人口性別比偏高問題,提高出生人口質(zhì)量。

    -- It will continue to keep the birthrate low and redress gender imbalance.

    繼續(xù)推進保障性安居工程建設(shè),在確保質(zhì)量的前提下,基本建成500萬套,新開工700萬套以上。

    -- It will continue to develop low-income housing, and basically complete 5 million units and start construction on over 7 million units.

    SOCIAL MANAGEMENT

    著力排查化解各類社會矛盾。

    -- The government will work hard to resolve social conflicts.

    積極穩(wěn)妥推進戶籍管理制度改革。

    -- It will actively yet prudently carry forward the reform of the household registration system.

    加強和改進互聯(lián)網(wǎng)管理,營造健康的網(wǎng)絡(luò)環(huán)境。

    -- It will strengthen and improve management of the Internet and foster a healthy cyberspace environment.

    CULTURAL DEVELOPMENT

    大力發(fā)展公益性文化事業(yè)。以農(nóng)村和中西部地區(qū)為重點,加強基層文化設(shè)施建設(shè)。

    -- China will vigorously promote nonprofit cultural services and strengthen cultural infrastructure in communities, particularly in rural areas and the central and western regions.

    KEY REFORM AREAS

    進一步轉(zhuǎn)變政府職能,完善宏觀調(diào)控體系,理順政府與市場的關(guān)系。

    -- China will transform government functions and balance the relationship between government and the market.

    深化財稅金融體制改革。

    -- It will advance reform of the fiscal and taxation systems.

    深化土地、戶籍、公共服務改革。

    -- It will deepen reforms of land, household registration and public services.

    推進社會事業(yè)、收入分配等改革。

    -- It will carry forward reforms in social programs and income distribution.

    推進依法行政和社會管理創(chuàng)新。

    -- It will run the government in accordance with the law and promote innovation in social administration.

    鼓勵民間資本進入鐵路、市政、金融、能源、電信、教育、醫(yī)療等領(lǐng)域。

    -- It will encourage nongovernmental investment in railways, public utilities, finance, energy, telecommunications, education, and medical care.

    OPENING-UP

    保持對外貿(mào)易穩(wěn)定發(fā)展。

    -- The government will maintain steady growth in foreign trade.

    引導外資更多投向先進制造業(yè)、高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)、節(jié)能環(huán)保產(chǎn)業(yè)、現(xiàn)代服務業(yè)和中西部地區(qū)。

    -- It will encourage more foreign investment in advanced manufacturing, new and high technologies, energy conservation, environmental protection, new service industries, and the central and western regions.

    加強對外投資風險管理,維護我境外企業(yè)人員和資產(chǎn)安全。

    -- It will support companies making overseas investments, strengthen risk management of overseas investments and protect the safety of employees and assets of Chinese enterprises operating overseas.

    NATIONAL DEFENSE

    積極開展信息化條件下軍事訓練。

    -- China will vigorously carry out military training under information-age conditions.

    堅決完成反恐維穩(wěn)、處置突發(fā)事件、搶險救災等任務。

    -- China will ensure the armed forces resolutely accomplish the tasks of combating terrorism, maintaining stability, handling emergencies, and relieving disasters.

    HONG KONG, MACAO, TAIWAN

    全力支持香港、澳門發(fā)展經(jīng)濟,改善民生,推進民主。

    -- The central government will fully support Hong Kong and Macao in growing their economies, improving the people' s wellbeing and promoting democracy.

    新的一年,我們要繼續(xù)堅持中央對臺工作的大政方針,增強兩岸關(guān)系發(fā)展的政治、經(jīng)濟、文化和民意基礎(chǔ),拓展兩岸關(guān)系和平發(fā)展新局面。

    -- In 2012, the mainland will strengthen the political, economic, and cultural foundation and public support for growing cross-Straits relations and make further progress in promoting the peaceful development.

    GLOBAL RESPONSIBILITY

    參與全球經(jīng)濟治理和區(qū)域合作。積極參與二十國集團等全球經(jīng)濟治理機制建設(shè)。

    -- China will actively participate in building mechanisms for global economic governance such as the G20.

    繼續(xù)在多哈回合談判中發(fā)揮建設(shè)性作用。

    -- It will continue to play a constructive role in the Doha Round of trade talks.

    我們將積極參與多邊事務和全球治理,推動國際秩序朝著更加公正合理的方向發(fā)展。

    -- It will actively participate in multilateral affairs and global governance and contribute to making the international political and economic order more just and equitable.

     

    (來源:新華網(wǎng)  編輯:Julie)

    上一頁 1 2 下一頁

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國日報網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    搜熱詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    精品无码久久久久久国产| 熟妇人妻系列aⅴ无码专区友真希| 中文无码人妻有码人妻中文字幕| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| 欧美亚洲精品中文字幕乱码免费高清| 国产激情无码一区二区app| 中文字幕视频在线免费观看| 亚洲av中文无码| 国产精品一区二区久久精品无码| 三上悠亚ssⅰn939无码播放| 波多野结衣中文在线播放| 日韩乱码人妻无码中文视频| 日韩精品无码一区二区三区| 东京热人妻无码一区二区av| 最近中文字幕免费mv在线视频| 亚洲中文字幕无码爆乳av中文 | 欧美日韩久久中文字幕| 日韩人妻无码精品一专区| AV无码久久久久不卡蜜桃| 免费无码国产在线观国内自拍中文字幕| 亚洲男人在线无码视频| 日韩电影无码A不卡| 国产精品久久久久无码av| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 亚洲VA中文字幕无码一二三区| 最新中文字幕av无码专区 | 亚洲精品一级无码中文字幕| 天堂а√中文在线| 中文字幕一区二区三区5566| 色综合久久最新中文字幕| 最近2019好看的中文字幕 | 在线日韩中文字幕| 中文字幕成人精品久久不卡| 日本中文字幕电影| 中文字幕在线观看亚洲日韩| 久久国产高清字幕中文| 中文字幕在线观看日本| 日韩精品无码免费专区午夜| 人妻AV中出无码内射| 亚洲av无码一区二区三区在线播放 | 色婷婷综合久久久久中文字幕|