當前位置: Language Tips> 新聞播報

    Translation errors cause disputes over contract terms

    2012-03-23 10:54

     

    Get Flash Player

    Download

    Translation errors in key contract terms have been responsible for igniting disputes between Chinese and foreign companies, the Shanghai Maritime Court said on Thursday after reviewing archives in the past two years.

    "Although such cases account for less than 5 percent of all cases, the avoidable mistakes brought about significant losses, especially to the Chinese side," said Ying Xinlong, president of the court.

    The court heard 1,981 cases about maritime and commercial affairs in 2011.

    "The level of translation in the shipping field and navigation law shows a disparity with the municipality's status as an international metropolis and an international shipping center," Ying said.

    In a case last year, "drydocking" was mistranslated as "tankwashing" and "except fuel used for domestic service" was misinterpreted as "except fuel used for domestic flights" in the contract terms when it was translated from English to Chinese.

    That caused disputes between the Chinese and foreign parties about their rights and obligations as well as their share of costs.

    Some expressions are sanctioned by usage instead of literal interpretation, which are well-known by industry insiders but are strange to common translators, according to Jin Xiaofeng, a judge in the court.

    "There are loads of translation agencies in Shanghai and in the nation, but the quality is varied, and professional translators that have expertise in a particular aspect are scarce," he said.

    Some managers of translation agencies said some of their fellow translators accept any business and assign the work to college students doing part-time jobs instead of lawyers to save costs.

    "It's difficult to translate contracts even if the student translator outperforms his or her classmates in a foreign language university," said Zhang Suping, who has been in the trade for nearly a decade.

    Full-time translators at the agencies are not that skillful in working on contract translation work, he added, otherwise they would work for legal departments of foreign enterprises and law firms, which would pay better.

    Li Yan, a college teacher in Shanghai who has worked part-time for a translation agency for two years, said she first seeks help from professional and translation websites when she bumps into topics she is unfamiliar with or even ignorant about.

    "I'll also refer to professional online periodicals, which are reliable for being proofread before publication," she said, adding that she gets translation work in various subjects from the agency.

    Translation companies need to put emphasis on training translators in specialized fields and on the study of translation methods for contracts that are internationally accepted, said Xie Chen, vice-president of the Shanghai Maritime Court.

    He suggested training an expert panel with government funds to deal with translation and other document work in technical fields to help realize Shanghai's mission of becoming an international shipping center by 2020.

    (中國日報網英語點津 Helen 編輯)

    Translation errors cause disputes over contract terms

    About the broadcaster:

    Translation errors cause disputes over contract terms

    Nelly Min is an editor at China Daily with more than 10 years of experience as a newspaper editor and photographer. She has worked at major newspapers in the U.S., including the Los Angeles Times and the Detroit Free Press. She is also fluent in Korean.

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

    中國日報網雙語新聞

    掃描左側二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關注和訂閱

    本文相關閱讀
    人氣排行
    搜熱詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    蜜桃视频无码区在线观看| 国产av无码专区亚洲av果冻传媒| 色婷婷综合久久久久中文字幕| 国内精品人妻无码久久久影院| √天堂中文官网8在线| 无码性午夜视频在线观看| 天堂在/线中文在线资源官网| 无码专区6080yy国产电影| 亚洲VA中文字幕无码一二三区| 亚洲欧美中文日韩在线v日本| 久久中文精品无码中文字幕| 无码永久免费AV网站| 最近免费字幕中文大全| 久久婷婷综合中文字幕| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 久久久无码人妻精品无码| 亚洲成a人片在线观看无码| 亚洲不卡无码av中文字幕| 国产中文字幕在线| 中文字幕一精品亚洲无线一区| www无码乱伦| 播放亚洲男人永久无码天堂| 无码少妇一区二区性色AV| 中文字幕乱码人妻无码久久| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 中文字幕视频免费| 免费在线中文日本| 天堂√在线中文资源网| 91在线中文字幕| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 欧美日韩亚洲中文字幕二区| 色综合天天综合中文网| 最近2019好看的中文字幕| 最近2022中文字幕免费视频| 一本大道香蕉中文在线高清| 色婷婷久久综合中文久久一本| 中文精品人人永久免费| 人妻无码精品久久亚瑟影视| 国产亚洲大尺度无码无码专线| 中文有无人妻vs无码人妻激烈 | 国产成人精品无码一区二区三区|