當前位置: Language Tips> 流行新詞

    職場的“蜂王綜合征”

    中國日報網 2013-04-10 13:38

     

    職場女性都在討論玻璃屋頂,說得不到公平的升遷機會。可是,她們可能沒有意識到,這些障礙可能恰恰來自她們的女上司。有研究表明,很多位高權重的女性都不太愿意看到女下屬升職。這種現象叫做“蜂王綜合征”。

    職場的“蜂王綜合征”

    Queen bee syndrome was first defined by G.L. Staines, T.E. Jayaratne, and C. Tavris in 1973. It describes a woman in a position of authority who views or treats subordinates more critically if they are female. This phenomenon has been documented by several studies. Scientists from the University of Toronto speculated that the queen bee syndrome may be the reason that women find it more stressful to work for women managers; no difference was found in stress levels for male workers.

    蜂王綜合征(queen bee syndrome)一詞最初由斯泰恩斯、賈亞拉特納和塔佛瑞斯在1973年定義,指處于領導地位的女性對女下屬更為嚴苛。這種現象在多個研究中均有記載。多倫多大學的科學家猜測,蜂王綜合征可能是女員工在女領導手下工作壓力更大的原因,而男員工的壓力水平則未見因領導性別不同而有變化。

    Recent research has postulated that queen bee syndrome may be a product of certain cultural influences, especially those related to the modern workplace. Although significant steps have been made towards gender equality in most modern workplaces, research shows that, on average, women are still paid less than and achieve fewer promotions than their male counterparts. Based on these statistics, researchers have hypothesized that queen bee syndrome may be developed by women who have achieved high workplace positions within their respective fields as a way to defend against any gender bias found in their cultures. By opposing any attempts of subordinates of their own sex to advance in career paths, women with queen bee syndrome hope to fit in with their male counterparts by adhering to the cultural stigmas placed on gender in the workplace. (Source: Wikipedia)

    近期已有研究假設蜂王綜合征可能是某些文化影響的產物,尤其在現代職場中。雖然現代職場已在性別平等方面有了很明顯的進步,不過有研究發現,平均來說,女性的收入和獲得升職的機會仍少于男性。在這些數據的基礎上,研究人員猜測,蜂王綜合征可能是在各自領域取得較高職場地位的女性用以抵抗她們所處文化中任何形式性別歧視的武器。患有蜂王綜合征的女性通過阻止同性下屬升遷這樣的職場文化惡習來使自己更好地融入同一級別的男同事當中。

    相關閱讀

    職場新潮流“站立辦公”

    職場“榴蓮族” durian clan

    讓人頭疼的“職場霸王”

    職場“掏空族”

    (中國日報網英語點津 Helen)

    點擊查看更多英語習語新詞

     

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

    中國日報網雙語新聞

    掃描左側二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關注和訂閱

    本文相關閱讀
    人氣排行
    搜熱詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    中文无码制服丝袜人妻av| 亚洲精品午夜无码专区| 无码精品久久久天天影视| 99高清中文字幕在线| AV成人午夜无码一区二区| 免费无码又爽又刺激高潮软件| 亚洲成?v人片天堂网无码| 亚洲日韩av无码| 欧美激情中文字幕综合一区| 国产精品一级毛片无码视频| 成人无码a级毛片免费| 久久ZYZ资源站无码中文动漫| 国产亚洲情侣一区二区无码AV| 亚洲精品无码乱码成人| 暖暖免费中文在线日本| 日本中文字幕在线| 精品久久久久久无码人妻热| 人妻无码一区二区三区AV| 国产成人精品一区二区三区无码| 人妻中文字系列无码专区| 亚洲国产av无码精品| 久久青青草原亚洲av无码| 亚洲A∨无码无在线观看| 久久无码中文字幕东京热| 在线天堂中文新版www| 韩国三级中文字幕hd久久精品| 天堂…中文在线最新版在线| 欧美 亚洲 有码中文字幕| 中文字幕av高清片| 亚洲高清无码在线观看| 中文字幕无码AV波多野吉衣| 亚洲欧美日韩中文播放| 丝袜熟女国偷自产中文字幕亚洲 | 中文字幕九七精品乱码| 中文字幕免费视频| 最近免费最新高清中文字幕韩国| 无码AV一区二区三区无码| 国产日产欧洲无码视频无遮挡| 国产福利电影一区二区三区久久老子无码午夜伦不 | 中文精品久久久久人妻| 免费A级毛片无码A∨免费 |