當前位置: Language Tips> 雙語新聞

    神應用聽腸胃聲音幫你下單

    Pizza app translates your stomach rumbles into an order

    中國日報網 2015-03-02 09:26

     

    神應用聽腸胃聲音幫你下單

    If you find yourself spending too much time deliberating over which toppings to pick for your pizza, Domino's is here to save the day.
    如果你還在為選擇什么口味的披薩而發愁,達美樂現在可以幫你解決。

    The pizza firm's new 'Tummy Translator' app detects the rumbles and growls from your stomach and translates them into an order.
    這家披薩公司新推出的應用'肚肚翻譯'能夠檢測到胃里發出的各種嘰嘰咕咕的聲音,從而幫助人們點餐。

    According to Domino's, the app uses 1960s-inspired technology and "Gastro-Acoustic-Enterology" - whatever that is.
    該公司所表示,這個應用利用的是20世紀60年代提出的一種技術和叫做“胃聲-腸胃炎”之類的技術。

    The app, developed by Iris Worldwide, has users select whether they are "Peckish", "Nibbly", "Hungry" or "Famished".
    這一應用由艾睿思環球研發,就餐者可以在應用上選擇“肚子空”、“能吃一點點”、“肚子餓”以及“非常餓”等狀態。

    神應用聽腸胃聲音幫你下單

    Then, users are instructed to "place the bottom of phone against tummy with the screen facing skywards" so the app can get to work.
    然后,就餐者將聽筒底部對著肚子,屏幕朝上放,這樣該應用就能工作了。

    神應用聽腸胃聲音幫你下單

    As well as suggesting an order, the app also rewards users with codes and mobile deals.
    該應用不但可以向就餐者建議菜品,還會給就餐者提供優惠代碼和手機優惠。

    The introduction of the wacky app follows the company's 2014 initiative to make a bigger shift to mobile orders, in an attempt to boost sales and move away from "being just about pizza".
    2014年,該公司轉變經營理念,提出轉向手機下單,以促進營業額,打破“只賣披薩”的傳統概念。這個奇怪的應用也就應運而生了。

    Domino's digital campaign manager, Rupal Patel said: "At Domino’s we like to push the barriers of innovation and also, give our consumers little moments of joy along the way.
    該公司的線上營銷經理Rupal Patel說:“我們喜歡推動創新,同時也可以給顧客帶來享受。”

    "This is a tongue-in-cheek way of demonstrating the wide range of choice available and making ordering your pizza a bit more interesting."
    “這種好像開玩笑似的方式不但提供了更多的選擇,也使得點餐變得更有趣了。”

    Pizza firms are no stranger to crazy stunts in attempts to drive sales. Last year, Pizza Hut introduced a "subconscious menu" so customers could order with their minds, while headlines have also been generated by a Dorito-topped pizza and a pizza with cheeseburgers baked into the crust.
    為了促銷,披薩公司總會搞些噱頭。去年,必勝客推出了一種“潛意識菜單”,顧客可以用意識點餐,他們還推出過多力多滋玉米片披薩和芝士漢堡烤成的披薩餅。

    Vocabulary
    deliberate:反復思考
    rumble:持續而低沉的聲音
    growl:嘰嘰咕咕的聲音
    peckish:肚子空的
    nibbly:一點點咬的
    famished:極度饑餓的
    tongue-in-cheek:半開玩笑的

    (譯者:gaoxiaomi 編輯:Helen)

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

    中國日報網雙語新聞

    掃描左側二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關注和訂閱

    本文相關閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    亚洲AV日韩AV永久无码久久| 中文字幕亚洲综合小综合在线| 亚洲AV无码乱码在线观看| 亚洲成A人片在线观看中文| 五十路熟妇高熟无码视频| 亚洲AV无码精品无码麻豆| 最好看更新中文字幕| 亚洲AV无码之日韩精品| 久久亚洲精品成人av无码网站| 日本无码色情三级播放| 91中文字幕在线| 亚洲AV中文无码乱人伦| heyzo专区无码综合| 无码专区AAAAAA免费视频| 国产啪亚洲国产精品无码| 91天日语中文字幕在线观看| 最新中文字幕AV无码不卡| 无码国模国产在线无码精品国产自在久国产 | 久久精品无码一区二区三区| 中出人妻中文字幕无码 | 日韩乱码人妻无码中文字幕| 国产精品无码无卡无需播放器| 日韩国产成人无码av毛片| 亚洲成AV人片在线播放无码| 中文字幕无码乱人伦| 最近中文2019字幕第二页| 日韩欧美中文字幕一字不卡| 最近高清中文在线国语字幕5| 国产乱码精品一区二区三区中文| 中文无码vs无码人妻| 亚洲av无码国产精品色在线看不卡| 国产Av激情久久无码天堂| 人妻丰满熟妇岳AV无码区HD| 未满十八18禁止免费无码网站| 野花在线无码视频在线播放 | 国产在线拍偷自揄拍无码| 一本精品中文字幕在线| 欧美日韩中文国产va另类电影| 最近免费2019中文字幕大全| 欧美日韩中文字幕在线| 无码av高潮喷水无码专区线|