當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

    迪斯尼將翻拍真人版花木蘭

    Disney announces plans for a live-action remake of Mulan

    中國日報(bào)網(wǎng) 2015-04-01 15:50

     

    Disney has scored a series of hits with its live-action remakes of beloved animated films, and that trend has not even begun to slow.
    迪斯尼將一系列深受大家喜愛的經(jīng)典動畫翻拍成真人版后大獲成功,這個(gè)勢頭仍將繼續(xù)下去。

    On Monday, the company announced that the newest movie to get the live-action treatment would be Mulan.
    周一,迪斯尼公司宣布最新被制作成真人版的電影是《花木蘭》(Mulan)。

    Based on the same Chinese legend as the 1998 animated movie, Mulan will follow in the footsteps of Cinderella, Maleficent, and several already-announced upcoming movies.
    1998年上映的經(jīng)典動畫《花木蘭》取材于一個(gè)中國的傳奇故事,將是繼大熱的《灰姑娘》、《沉睡魔咒》和其它幾部正在制作的電影之后的又一力作。

    迪斯尼將翻拍真人版花木蘭

    Elizabeth Martin and Lauren Hynek wrote the new script for a story about a young woman who disguises herself as a man in order to go to war in her father's place.
    伊麗莎白?馬丁(Elizabeth Martin )和勞倫?海尼克(Lauren Hynek )將執(zhí)筆編寫這個(gè)年輕女郎女扮男裝替父從軍的故事。

    The feature cartoon earned over $300 million at the box office in its original release and inspired a direct-to-DVD sequel in 2004.
    該電影首映時(shí)曾狂攬三億美元票房,在2004年,該動畫還衍生出了DVD版續(xù)集。

    Ming-Na Wen - an actress who now stars on Marvel's Agents Of Shield - provided Mulan's speaking voice in the original but is unlikely to reprise that role in a live-action movie. 《神盾局特工》(Marvel's Agents Of Shield )中的女演員溫明娜曾在動畫版《花木蘭》中為木蘭配音,但出演真人版電影的可能性不大。

    迪斯尼將翻拍真人版花木蘭

    Since 2010, Disney has released three live-action adaptations of formerly animated movies: Alice In Wonderland, Maleficent, and Cinderella.
    2010年以來,迪斯尼已發(fā)行了三部由動畫改編的真人電影:《愛麗絲夢游仙境》( Alice In Wonderland )、《沉睡魔咒》(Maleficent)和《灰姑娘》( Cinderella)。

    All three have proven to be financial successes, with Alice In Wonderland earning over $1 billion and Maleficent bringing in $758 million.
    這三部電影在票房上都收獲了巨大成功,《愛麗絲夢游仙境》的票房高達(dá)10億美元,而《沉睡魔咒》則收獲7.58億美元的票房。

    Even the most recent offering, Cinderella, has managed to earn over $330 million in its first three weeks of wide release.
    而新近上映的《灰姑娘》僅三周就獲得了3.3億美元的超高票房。

    Fans of live-action remakes will not have to wait for Mulan, since Disney has already planned four other adaptations to hit theatres first.
    等待真人版動畫的粉絲們大可不必心急,因?yàn)槌朔幕咎m的計(jì)劃外,迪斯尼還準(zhǔn)備將另外四部經(jīng)典動畫改編成真人版電影率先推出。

    The Jungle Book is the next movie to get a live-action revival, planned for 2016, and a sequel to Alice In Wonderland is expected that year as well.
    《森林王子》(The Jungle Book )將是下一部被翻拍的電影,計(jì)劃將在2016年上映,而《愛麗絲夢游仙境》的續(xù)集也有望在同年發(fā)行。

    A retelling of Beauty And The Beast - starring Emma Watson, Dan Stevens, and Audra McDonald - will begin production in May, with an expected release date of March 17, 2017.
    《美女與野獸》(Beauty And The Beast )的重制版將由艾瑪?沃特森( Emma Watson)、丹尼爾?斯蒂文斯(Dan Stevens)以及奧德拉?麥當(dāng)娜(Audra McDonald )出演,五月份開機(jī),預(yù)計(jì)在2017年3月17號上映。

    Surprisingly, the other Disney cartoon getting an adaptation is 1941's Dumbo, the story of a flying elephant.
    令人意想不到的是,另一部講述飛行的大象的故事——1941年上映的《小飛象》(Dumbo)也將被改編成新電影。

    Tim Burton signed on to direct that tricky movie on March 10.
    3月10日,著名導(dǎo)演蒂姆?伯頓已簽約來操刀這部相當(dāng)棘手的電影。

     

    Vocabulary

    live-action:(與動畫等相區(qū)別的)真人(或?qū)嵕?電影

    direct-to-DVD:直接發(fā)行DVD而不公映

    sequel:續(xù)集

     

    (翻譯:無事此靜坐 編輯:江巍)

     
    中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國日報(bào)網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報(bào)雙語手機(jī)報(bào)

    點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

    中國首份雙語手機(jī)報(bào)
    學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報(bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    国产成人A人亚洲精品无码| 佐佐木明希一区二区中文字幕| 伊人久久精品无码二区麻豆| 最近中文字幕电影大全免费版 | 中文有码vs无码人妻| 亚洲精品中文字幕乱码三区| 无码人妻精品中文字幕| 国产亚洲精品无码拍拍拍色欲| 亚洲人成无码www久久久| 日韩中文字幕在线| AV无码久久久久不卡蜜桃| 中文字幕免费视频一| 日韩一本之道一区中文字幕| 中文字幕国产91| 免费人妻无码不卡中文字幕系 | 中文字幕日韩精品无码内射| 国产成年无码久久久久毛片| 亚洲2022国产成人精品无码区| 一二三四在线播放免费观看中文版视频 | 日韩精品无码人妻一区二区三区 | 国产精品 中文字幕 亚洲 欧美 | 伊人久久大香线蕉无码麻豆| 久久精品无码一区二区三区免费| 无码精品黑人一区二区三区| 影音先锋中文无码一区| 无码任你躁久久久久久老妇| 88国产精品无码一区二区三区| 最近2019年中文字幕6| 人妻少妇久久中文字幕一区二区| 亚洲精品无码成人片久久| 亚洲AV无码一区二区三区在线观看| 国产精品无码av在线播放| 蜜桃臀无码内射一区二区三区| 日韩精品无码久久久久久| 无码国产伦一区二区三区视频| 日日摸日日碰夜夜爽无码| 无码区国产区在线播放| 性无码免费一区二区三区在线| 亚洲av无码国产精品夜色午夜| 无码国产69精品久久久久网站| 久久青青草原亚洲av无码app|