當前位置: Language Tips> 雙語新聞

    65歲準媽媽懷上四胞胎

    German woman set to become world's oldest mother of quadruplets

    中國日報網(wǎng) 2015-04-16 10:23

     

    65歲準媽媽懷上四胞胎

    A 65-year-old Berlin woman who already has 13 children is pregnant again with quadruplets, Germany's RTL broadcaster reported on Sunday.
    4月12日,據(jù)德國RTL電視臺報道,柏林一名65歲的女性懷上了四胞胎,而此前她已經(jīng)孕育了13名孩子。

    The Russian and English teacher's pregnancyfollows several attempts abroad at artificial insemination over the last year-and-a-half, according to the private TV channel.
    根據(jù)這家私人電視臺的報道,這名女性是一位俄語兼英語老師。過去一年半,她去國外嘗試了幾次人工授精,然后成功受孕。

    The woman, Annegret Raunigk, decided to try to have another child because her youngest daughter, who is nine, wanted a little brother or sister, the channel said on its website.
    她的名字叫安妮格特·羅尼格。據(jù)該電視臺官網(wǎng)上的報道,她決定嘗試再生一個孩子是因為她九歲的小女兒想要一個弟弟或妹妹。

    It said it would broadcast an interview with the expectant mother, who has seven grandchildren, on Monday evening and plans to track her through the pregnancy and afterwards.
    該電視臺透露,將于4月13日晚播出這位已是七個孩子奶奶的孕婦訪談節(jié)目,并且會繼續(xù)跟蹤報道其孕期和后續(xù)情況。

    It said the pregnancy had so far been without any major complications and that if everything went well, the babies were due in the summer and that Ms Raunigk would be the world's oldest mother of quadruplets.
    電視臺透露,羅尼格懷孕至今沒有出現(xiàn)任何重大并發(fā)癥,如果一切順利,四胞胎將于今夏出生,而她也將締造生下四胞胎的年齡最大媽媽的世界紀錄。

    65歲準媽媽懷上四胞胎

    Mass circulation newspaper Bild am Sonntagreported the four-baby pregnancy on its front-page, quoting the prospective mother-of-17, whose oldest daughter is reportedly 44, recalling the moment doctors broke the news.
    德國暢銷報紙《周日圖片報》頭版頭條報道了羅尼格懷上四胞胎的消息,介紹這位準媽媽將有17個孩子,據(jù)悉,最年長的女兒已經(jīng)44歲了,文章還回憶了醫(yī)生公布懷孕消息那一刻的情景。

    "Certainly that was a shock for me. After the doctor discovered there were four, I had to give it some thought to begin with.
    “我聽到這個消息當然很震驚。醫(yī)生告訴我是四胞胎的時候,我不得不先平復了一下心緒才能繼續(xù)對話。”

    "On the scan it was just clear to see," Bild quoted her as saying, adding however she had not considered it an option to reduce the number of embryos.
    “掃描儀上看得很清楚,”《圖片報》引述她的話,并且稱她當時沒有想過要減胎。

    At a time when other women her age are preparing to slow down and take things easier, Ms Raunigk indicated she had no reservations about the challenges ahead.
    當處于她這個年齡段的女性都在減慢生活節(jié)奏,準備安度晚年的時候,羅尼格表示她愿意毫不猶豫地迎接挑戰(zhàn)。

    "I'm not actually afraid. I simply assume I'll remain healthy and fit. In matters of organisation I have enough experience, that's not new for me," she said.
    “事實上我并不害怕,我就是覺得,我一定會繼續(xù)保持健康有活力。在組織條理方面,我很有經(jīng)驗,這對我來說并不陌生”,她說道。

    65歲準媽媽懷上四胞胎

    Asked about moral doubts, RTL quoted her as asking: "How does one have to be at 65? One must apparently always fit some cliches which I find rather tiring.
    在被問及倫理道德方面的疑慮時,RTL援引她的話問道:“65歲的人應該干什么?答案顯然難逃一些陳詞濫調(diào),但我覺得那樣做很累人?!?/p>

    "I think, one must decide that for oneself."
    “我認為,一個人必須自己做決定?!?/p>

    Her gynaecologist, Kai Hertwig, was quoted on the RTL website ahead of Monday's broadcast as saying that quadruple pregnancies were always a strain but that everything was currently going well.
    在13日訪談播出前,RTL網(wǎng)站引用她的婦科醫(yī)生卡伊·赫特維希的話稱:懷有四胞胎難免要承受壓力,但目前一切都進行得很順利。

    The biggest risk for the babies is being born prematurely and doctors are doing all they can to prevent that, the gynaecologist added.
    這位婦科醫(yī)生透露,胎兒們面臨的最大風險是早產(chǎn),醫(yī)生正竭盡所能地防止這一情況發(fā)生。

    Ms Raunigk made headlines 10 years ago too, when she gave birth to her 13th child, Lelia, at the age of 55.
    羅尼格十年前就上過頭條,那時她55歲,生下了第13個孩子萊莉雅。

    "At first, I only wanted one child," Bild quoted her as saying at the time. "Not all were planned. But then things happen. I'm not a planner but rather spontaneous. And children keep me young."
    “起初我只想生一個孩子”,《圖片報》當時援引她的話說?!安⒉皇撬惺虑槎际怯媱澲畠?nèi)的,但就這樣發(fā)生了。我不是一個做什么事都喜歡計劃的人,我喜歡順其自然。而且孩子們能讓我保持年輕?!?/p>

    Vocabulary

    quadruplets:四胞胎

    artificial insemination:人工受精

    expectant mother:孕婦,待產(chǎn)女性

    complications:并發(fā)癥

    gynaecologist:婦科醫(yī)師

    (譯者:合工大章帆 編輯:杜娟)

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國日報網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    中文精品无码中文字幕无码专区| 熟妇女人妻丰满少妇中文字幕 | 久久无码AV中文出轨人妻| 波多野结衣在线aⅴ中文字幕不卡| 无码A级毛片免费视频内谢| 精品久久久久久久久久中文字幕 | 无码国产69精品久久久久网站| av区无码字幕中文色| 免费a级毛片无码| 久久Av无码精品人妻系列 | 无码丰满少妇2在线观看| 亚洲日韩在线中文字幕第一页| 日韩亚洲变态另类中文| A级毛片无码久久精品免费| 午夜福利av无码一区二区| 日韩a级无码免费视频| 欧美一级一区二区中文字幕| 日韩精品一区二区三区中文| 乱人伦人妻中文字幕无码| yy111111少妇影院里无码| 国产aⅴ无码专区亚洲av麻豆| 最近免费最新高清中文字幕韩国| 天堂а在线中文在线新版| 精品无码久久久久久久久久| 人妻无码αv中文字幕久久| 亚洲av无码潮喷在线观看| 国产啪亚洲国产精品无码| 中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃| 国产高清中文欧美| 欧美中文字幕在线视频| 亚洲色成人中文字幕网站| 中文亚洲欧美日韩无线码| 日韩亚洲变态另类中文| 人妻无码中文久久久久专区| 日韩欧美中文在线| 欧美精品丝袜久久久中文字幕| 中文精品久久久久国产网址| 最近中文字幕2019高清免费 | 日韩精品无码免费专区网站| 国产成人无码区免费内射一片色欲| 中文字幕永久一区二区三区在线观看|