當(dāng)前位置: Language Tips> 分類詞匯

    10個詞看懂習(xí)近平今年首訪

    中國日報網(wǎng) 2015-04-24 16:55

     

    10個詞看懂習(xí)近平今年首訪

    10個詞看懂習(xí)近平今年首訪

    國家主席習(xí)近平于4月20日至21日對巴基斯坦進(jìn)行國事訪問,于21日至24日赴印尼出席亞非領(lǐng)導(dǎo)人會議和萬隆會議60周年紀(jì)念活動。

    【在巴基斯坦】
    home of brother
    兄弟的家
    This will be my first trip to Pakistan, but I feel as if I am going to visit the home of my own brother, said Xi Jinping.
    習(xí)近平說,這是我首次訪問巴基斯坦,但我感覺就像到自己兄弟家中探訪一樣。

    all-weather strategic cooperative partnership
    全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系
    China and Pakistan upgraded their relations to all-weather strategic partnership of cooperation Monday, eyeing perpetual friendship from generation to generation.
    中國與巴基斯坦一致同意將兩國關(guān)系提升為全天候戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系,致力于中巴世代友好。

    core interests
    核心利益

    The two countries should support each other on their core interests, Xi Jinping said, noting that China firmly backs Pakistan's efforts to safeguard its sovereignty, independence and territorial integrity.
    習(xí)近平說,兩國應(yīng)該維護(hù)彼此的核心利益。他表示,中方堅定支持巴基斯坦在維護(hù)其主權(quán)獨立和領(lǐng)土完整方面所做的努力。

    Iron Pak/iron brotherhood
    巴鐵/鐵哥們
    Chinese netizens even coined the term "Iron Pak" to refer to the unbreakable ties between China and Pakistan.
    中國網(wǎng)友甚至造出“巴鐵”這個術(shù)語,用以形容中國和巴基斯坦之間牢不可破的友誼。

    China-Pakistan Economic Corridor
    中巴經(jīng)濟(jì)走廊
    The China-Pakistan Economic Corridor, called a flagship project of "One Belt and One Road", is at the intersection of the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.
    中巴經(jīng)濟(jì)走廊位于絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路交匯處,是“一帶一路”的旗艦項目。

    【在印度尼西亞】
    Bandung Spirit
    萬隆精神

    Asian and African countries should carry on the Bandung Spirit, which upholds principles of solidarity, friendship and cooperation, and promote a new type of international relations featuring win-win cooperation.
    亞非國家應(yīng)該繼續(xù)弘揚(yáng)“團(tuán)結(jié)、友誼、合作”的萬隆精神,促進(jìn)合作雙贏的新型國際關(guān)系。

    three-point proposal
    三點倡議

    The three-point proposal by Xi Jinping includes boosting Asia-Africa cooperation, expanding South-South cooperation and promoting South-North cooperation.
    習(xí)近平提出的三點倡議分別為:深化亞非合作、拓展南南合作和推進(jìn)南北合作。

    historic walk
    歷史性步行
    Asian and African leaders' "historic walk" Friday from Savoy Homann Hotel to Gedung Merdeka, or the Independence Building, was part of the commemorative events upon the 60th anniversary of the gathering in Bandung.
    24日,亞非國家領(lǐng)導(dǎo)人一起參加"歷史性步行",他們從薩沃爾-霍曼飯店步行前往萬隆會議舊址——獨立大廈,以紀(jì)念萬隆會議召開60周年。

    one plus one greater than two
    1加1大于2
    Asian and African nations, Xi Jinping suggested, need to boost win-win cooperation and create the "one plus one greater than two" effect.
    習(xí)近平說,亞非國家加強(qiáng)互利合作,能產(chǎn)生“一加一大于二”的積極效應(yīng)。

    Bandung Message
    2015萬隆公報
    Later on Friday, the leaders formally endorsed the Bandung Message, which urges for stronger Asian-African cooperation.
    24日晚些時候,各國領(lǐng)導(dǎo)人正式簽署了《2015萬隆公報》,旨在進(jìn)一步推動亞非合作。

    (中國日報網(wǎng)英語點津 杜娟)

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國日報網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機(jī)報

    點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

    中國首份雙語手機(jī)報
    學(xué)英語看資訊一個都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    日韩久久无码免费毛片软件| 亚洲äv永久无码精品天堂久久| 久久亚洲AV成人无码国产| 亚洲av中文无码乱人伦在线r▽| 亚洲av永久无码精品国产精品| 婷婷五月六月激情综合色中文字幕| 无码人妻精品中文字幕免费| 中文字幕日韩一区| 日韩A无码AV一区二区三区| 亚洲AV无码一区二区乱孑伦AS| 中文字幕视频免费| 亚洲午夜无码片在线观看影院猛| 国产精品VA在线观看无码不卡| 最近最新中文字幕视频| 天堂8а√中文在线官网| 中文字幕无码久久人妻| 18禁免费无码无遮挡不卡网站 | 亚洲AV无码之日韩精品| 无码精品黑人一区二区三区| 人妻系列AV无码专区| 久久中文字幕视频、最近更新| 久久人妻无码中文字幕| 精品人体无码一区二区三区| 色综合久久无码中文字幕| 一夲道无码人妻精品一区二区| 制服在线无码专区| 久久精品无码专区免费东京热| 亚洲AV无码国产在丝袜线观看| 潮喷失禁大喷水无码| 波多野结衣AV无码久久一区| 亚洲中文字幕无码爆乳AV| 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 中文字幕1级在线| 人妻中文无码久热丝袜| 亚洲中文字幕无码中文字在线| 国产AV无码专区亚洲AWWW| av无码人妻一区二区三区牛牛| 亚洲精品无码永久中文字幕| 亚洲AV无码专区国产乱码4SE| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩| 无码人妻久久一区二区三区|