當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞

    華爾街出新招:免費披薩鼓勵美國人儲蓄

    Wall Street's plan to get people to save more money: Free pizza!

    中國日報網(wǎng) 2015-12-10 16:03

     

    華爾街出新招:免費披薩鼓勵美國人儲蓄

    There’s a fight in Congress over a new rule that would save Americans an estimated $17 billion a year.
    最近,美國國會正在為一項新規(guī)定吵得面紅耳赤。這項規(guī)定估計每年將為美國人節(jié)約170億美元。

    The fiduciary rule would require brokers to act in the best interest of clients who are saving for retirement. Brokers would no longer be allowed to push their clients into high-fee funds just because the fund paid them.
    這條信托規(guī)定,要求經(jīng)紀(jì)人的行為必須符合存儲退休金客戶的最大利益。經(jīng)紀(jì)人不能僅僅因為收受報酬,就說服客戶購買高收費基金。

    The Obama administration thinks that Americans could save more for retirement if their brokers weren't allowed to rip them off. The Financial Services Roundtable, a lobbying organization representing banks that oppose the rule, disagrees. It argues that we can fix the problem of Americans not saving enough money if Americans start saving more money -- 10 percent of their income, to be specific.
    奧巴馬政府認(rèn)為,如果禁止經(jīng)紀(jì)人剝削他們的客戶,美國人就能存儲更多的退休金。一家代表銀行的游說機(jī)構(gòu)——美國金融服務(wù)圓桌組織(FSR)則表示反對。它認(rèn)為,如果美國人開始存款(具體的說,是收入的10%),存款不足的問題就解決了。

    That's an objective, not a policy. But never fear, the FSR has a plan to promote savings: Giving away free pizza to 100 people in Washington, D.C. The group handed out the free pies at an event last week promoting an initiative called "save-a-slice." You're supposed to "save a slice" of your income for retirement. Get it?
    這是目標(biāo),不是政策。但不用擔(dān)心,F(xiàn)SR還有一套鼓勵存款的政策:在華盛頓特區(qū)免費給100個人發(fā)披薩。上周,這家組織就在“存一點”計劃的宣傳現(xiàn)場免費發(fā)放了餡餅。你應(yīng)該為了退休后的生活,“存一點”你的收入。明白?

    Or maybe you'd like enter a contest and win $10,000 from the FSR by submitting a video explaining how you plan to save 10 percent of your income.
    要么你就參加FSR的比賽,拍一段視頻,說說你準(zhǔn)備怎么把10%的收入存起來。獎金是1萬刀!

    "Don't want to spend your retirement eating cat food on toast, win $10,000," for creating a video about it, a promo for the contest intones.
    “不想退休后就著面包吃貓糧?來贏取你的1萬刀吧!”這是本次比賽的宣傳口號。

    FSR does have some good ideas -- making retirement plans at companies that offer them automatically enroll employees, for example -- but its big idea is unrealistic. Middle-class incomes have fallen over thelast 15 years, so it's unlikely that regular people have more money to save. The American savings rate, ?currently just above 5 percent, hasn’t been at or above 10 percent for any sustained period in the last 35 years.
    FSR有些想法確實不錯——例如,企業(yè)制定退休計劃,從而自動招收員工——但并不現(xiàn)實。中產(chǎn)階級的收入在過去15年內(nèi)降低了,因此普通人不可能有更多的錢要存。美國的存款利率目前才是5%多一點。過去35年里,從未穩(wěn)定在10%之上。

    And telling Americans to save more for retirement while trying to stop a rule that would keep Americans saving for retirement from getting swindled by high-fee funds they don’t need is exactly the sort of conflicted advice that costs investors billions.
    而告訴美國人多儲蓄退休金,卻不允許規(guī)則來防止他們被高收費的基金詐騙,簡直就是自相矛盾,最后來買單的還是投資者。

    Vocabulary

    rip off: 欺詐;剝削
    intone: 起始短句
    swindle: 詐騙;騙取

    英文來源:赫芬頓郵報
    譯者:趙德岷
    審校&編輯:丹妮

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國日報網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機(jī)報

    點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

    中國首份雙語手機(jī)報
    學(xué)英語看資訊一個都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    中文人妻无码一区二区三区 | 在线观看免费中文视频| 亚洲AV无码专区电影在线观看| 精品无码国产污污污免费网站国产| 亚洲国产精彩中文乱码AV| 无码专区中文字幕无码| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 久久久久成人精品无码中文字幕| 中文字幕日韩理论在线| 最近2019年免费中文字幕高清 | 高潮潮喷奶水飞溅视频无码| 亚洲爆乳无码精品AAA片蜜桃 | 最近免费最新高清中文字幕韩国| 99无码人妻一区二区三区免费| 中文字幕无码乱人伦| 日本精品久久久中文字幕| 久久ZYZ资源站无码中文动漫| 免费无码又爽又刺激一高潮| 成人性生交大片免费看中文| 精品久久久无码中文字幕天天| 日韩网红少妇无码视频香港| 亚洲国产精品无码久久98| 日韩免费在线中文字幕| 欧美日韩不卡一区二区三区中文字| 无码少妇一区二区浪潮av| 久久男人Av资源网站无码软件 | 色欲A∨无码蜜臀AV免费播| 在线播放无码高潮的视频| 日韩综合无码一区二区| 中文字幕日韩精品在线| 日韩人妻无码一区二区三区久久99 | 999久久久无码国产精品| 久久青青草原亚洲av无码app| 国产精品99久久久精品无码| 波多野结衣中文字幕免费视频| 日韩成人无码中文字幕| 中文毛片无遮挡高潮免费| yy111111电影院少妇影院无码| 久久久久亚洲精品无码蜜桃| V一区无码内射国产| 日韩少妇无码喷潮系列一二三 |