“任性”和“鐵帽子王”讓翻譯糾結(jié)

    中國日報網(wǎng) 2016-03-02 14:48

     

    繼“你懂的”后,政協(xié)發(fā)言人呂新華再“趕時髦”。全國政協(xié)十二屆三次會議新聞發(fā)布會3月2日下午召開,大會新聞發(fā)言人呂新華向中外媒體介紹本次大會有關情況并回答記者提問。香港鳳凰衛(wèi)視女記者提問反腐,呂新華用“任性”回答引笑聲,并讓現(xiàn)場翻譯“糾結(jié)”。

    “任性”和“鐵帽子王”讓翻譯糾結(jié)
     
    Lyu Xinhua, spokesman for the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, talks to media on the sidelines of a news conference on Monday. Wei Xiaohao / China Daily
     

    香港鳳凰衛(wèi)視女記者問:中共反腐風暴不會停止,有消息稱最近有更大的老虎落馬,請問如何理解“更大的老虎”?

    呂新華說:黨和政府,還有人民群眾,在反腐的問題上,我們的態(tài)度是一致的。我套用一個網(wǎng)絡熱詞就叫:大家都很任性。在這一點上,沒有分歧。

    他補充說:“大家都支持,有老虎的話,把他拉出來,態(tài)度上大家都很任性,對不對啊?”看到記者們紛紛點頭,發(fā)言人也“哈哈”樂起來。

    “任性”如何翻譯?大家都在為現(xiàn)場翻譯捏一把汗,現(xiàn)場翻譯是這樣處理的:

    I should say, the Party, the government, and the general public actually adopt the same attitude when it comes to anti-corruption. So we can be said to be capricious in fighting against corruption, and we are entitled to be so.

    呂新華接著回應反腐敗的問題:

    呂新華:在過去一年,黨中央堅持無禁區(qū)、全覆蓋、零容忍,嚴肅查處腐敗分子,著力營造不敢腐、不能腐、不想腐的政治氛圍,成效明顯。在反腐斗爭中,發(fā)現(xiàn)一起查處一起,發(fā)現(xiàn)多少查處多少,絕不封頂設限,沒有不受查處的“鐵帽子王”

    現(xiàn)場翻譯用這句話巧妙解釋了這一含義:No one has impunity.(沒有人可以免罰。)

    下面我們來看看《中國日報》對“鐵帽子王”的翻譯:

    Lyu said that in fighting corruption it's important to deal with any and all of it. There will be no "iron-cap princes" that have immunity, he said.(呂新華表示,在反腐斗爭中,發(fā)現(xiàn)一起查處一起,發(fā)現(xiàn)多少查處多少,沒有不受查處的“鐵帽子王”。)

    那么,“鐵帽子王”這個詞是怎么來的呢?

    "Iron-cap princes" refers to 12 special princes during the Qing Dynasty (1644-1911) whose princely titles were to be "passed on forever" through generations. Other princes' sons could only inherit a title at a lower level.

    “鐵帽子王”是對清代世襲罔替的王爵的俗稱。整個清代共有12位承襲爵位無需降等的“鐵帽子王”。一般情況下,功封王爵者多屬世襲罔替,而恩封爵位者則多屬世襲遞降。

    鐵帽子王和其他親王相比,享有的特權(quán)一是“世襲罔替”, 隔代不降爵;二是俸祿優(yōu)厚,歲俸銀1萬兩,祿米1萬斛;三是賜予世襲罔替王府,又叫鐵帽子王府。

     

    (中國日報網(wǎng)英語點津? Julie)

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國日報網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關注和訂閱

    本文相關閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    亚洲精品无码久久久久| 乱人伦中文无码视频在线观看| 天堂AV无码AV一区二区三区| 亚洲日韩AV一区二区三区中文| 成在线人免费无码高潮喷水| 亚洲日本中文字幕天堂网 | 91精品久久久久久无码| 在线a亚洲v天堂网2019无码| 亚洲AV中文无码乱人伦在线观看| 少妇无码AV无码专区在线观看| 精品久久久久久无码中文野结衣| 免费无码黄十八禁网站在线观看 | 免费a级毛片无码免费视频| 亚洲午夜无码久久久久| 日本高清不卡中文字幕免费| 中文字幕亚洲综合小综合在线 | 无码激情做a爰片毛片AV片| 无码视频一区二区三区在线观看| 中文字幕国产视频| 亚洲中文字幕无码久久精品1| 精品久久久久久无码人妻热 | 久久精品国产亚洲AV无码麻豆 | 人妻无码中文久久久久专区| 久久亚洲AV成人无码软件| 最近免费中文字幕大全免费| 久久ZYZ资源站无码中文动漫| 亚洲色偷拍区另类无码专区| 国产精品无码免费播放| 潮喷失禁大喷水aⅴ无码| 人妻丝袜中文无码av影音先锋专区| 永久免费av无码入口国语片| 欧美日韩毛片熟妇有码无码| 中文字幕日韩第十页在线观看 | 亚洲va中文字幕无码久久不卡| 毛片无码全部免费| 亚洲AV无码成人精品区狼人影院| 国产乱人无码伦av在线a| 国产精品99精品无码视亚| 国产无遮挡无码视频免费软件| YY111111少妇无码理论片| 无码激情做a爰片毛片AV片|