當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

    一周熱詞榜(3.11-17)

    CHINADAILY手機報 2017-03-20 13:40

     

    2. 3·15晚會
    315 gala

    一周熱詞榜(3.11-17)

    請看例句:

    China's annual consumer rights day TV show - known as "315 gala" in reference to the World Consumer Rights Day on March 15 - turned its spotlight on Japanese brand Muji for selling food products allegedly sourced from Japan's Fukushima and the nearby areas where high levels of radiation were detected in 2015.
    中國的消費者權益日年度電視節目曝光了日本品牌無印良品銷售據稱來自日本福島及其周邊地區的食品,2015年這些地區被檢測為高輻射地區。該節目被稱為"3·15晚會",3·15指國際消費者權益日3月15日。

    2017年央視3·15晚會(315 gala)曝光了一批侵害消費者權益(infringe on consumer rights)的行為和現象,其中包括無印良品、永旺超市等銷售來自日本核污染區(nuclear-contaminated areas, nuclear radiation affected regions)的食品。晚會曝光,在無印良品超市,一些日本食品的外包裝上都被貼上了產地為日本的中文標簽(be covered by Chinese labels stating the manufacturing location as Japan),但是當揭開中文標簽后,露出了這些產品的真實產地為東京都,名列禁止進口名單(import prohibition list)。在一家永旺超市,一款外包裝標注原材料為日本北海道產大米的白米飯,揭開中文標簽后真實產地竟然是核污染區的日本新瀉縣。深圳市有棵樹旗下的深圳海豚跨境科技有限公司,為國內眾多的電商提供貨源。在其網上商城,記者看到了國內禁售的來自日本核污染地區的卡樂比麥片(Calbee cereal)。據悉,國內涉嫌銷售日本核污染食品的網上商家(domestic online shops suspected of selling nuclear-contaminated foods from Japan)初步統計已達1.3萬家。

    無印良品公司16日針對該事件發聲明稱,公司未進口及銷售任何中國政府明令禁止的日本核污染影響區域的食品(the firm was not importing or selling any food products from nuclear-contaminated areas in Japan that are banned by the Chinese government),此次引起誤解(misunderstanding)的原因是其銷售的進口食品的日文標識信息為其母公司名稱及其法定注冊地址(registered address),而非所售進口食品的產地。當天,上海出入境檢驗檢疫局(Shanghai Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau)回應稱,經核查無印良品(上海)商業有限公司的進口記錄(import records),未發現有來自于日本核輻射地區的產品。

    其他遭點名批評(be named and shamed)的還有:耐克進行誤導性宣傳(misleading promotion),稱Hyperdunk 2008 FTB籃球鞋后跟帶有zoom air氣墊(air cushion),實物卻沒有氣墊。互動百科成最大虛假廣告(false advertising)"垃圾站",只要花4800元錢就可以開通"百科詞條認領"服務。鄭州科視魔爪伸進幾百所學校危害13萬孩子眼睛,這支無資質、無醫學背景、無認證(with no qualification, medical background or verification)的"三無體檢隊"還獲取了學生的個人信息。江蘇遠方中匯等企業被曝飼料(fodder/feed)中違規加入藥物添加劑(medicated additive),使飼養的動物傻吃酣睡猛長,人食用帶抗生素(antibiotics)的肉后或產生"耐藥性"(develop resistance to drugs)。

    [相關詞匯]

    暗訪 undercover interview

    饑餓營銷 hunger marketing

    惡意營銷 smear campaign

    商業炒作 commercial speculation

    明星代言 celebrity endorsement

    獨家冠名權 exclusive naming right

    廣告時間 commercial break/interruption

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

    中國日報網雙語新聞

    掃描左側二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關注和訂閱

    本文相關閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    亚洲乱码中文字幕综合| 精品久久久无码中文字幕天天| 成人精品一区二区三区中文字幕 | 日韩国产中文字幕| 99精品一区二区三区无码吞精 | 无码人妻丰满熟妇区五十路百度| 久久亚洲精品中文字幕三区| 国产精品热久久无码av| 亚洲AV无码精品色午夜在线观看| 最近最新高清免费中文字幕| 亚洲中文字幕伊人久久无码| 国产做无码视频在线观看浪潮| 亚洲乱亚洲乱妇无码麻豆| 亚洲不卡无码av中文字幕| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 毛片无码全部免费| 国产精品无码素人福利| 97久久精品无码一区二区天美| 无码精品人妻一区二区三区漫画| 无码人妻丰满熟妇啪啪网站| 精品中文高清欧美| 亚洲欧美中文日韩在线v日本| 天堂√中文最新版在线下载| 佐藤遥希在线播放一二区| 亚洲gv天堂无码男同在线观看 | 国产精品无码日韩欧| 无码人妻久久久一区二区三区| 国产aⅴ激情无码久久| 在线观看片免费人成视频无码| 高清无码午夜福利在线观看| 中文字幕久久亚洲一区| 麻豆国产精品无码视频| 免费无码国产欧美久久18| 18禁超污无遮挡无码免费网站| AV无码久久久久不卡蜜桃| 亚洲AV无码成人精品区在线观看 | 无码无遮挡又大又爽又黄的视频| 亚洲精品中文字幕无码蜜桃 | 久久精品国产亚洲AV无码麻豆| 无码GOGO大胆啪啪艺术| 久久亚洲精品无码AV红樱桃|