當前位置: Language Tips> 雙語新聞

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    中國日報雙語新聞 2018-06-13 16:30

     

    當?shù)貢r間11日,美國“第一女兒”伊萬卡·特朗普在社交媒體平臺推特上發(fā)了一句話。

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    這句話的字面意思是:“那些說事情做不成的人,不應(yīng)該干擾做事的人”,句末寫了句“中國諺語”(Chinese Proverb)。

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    所以,這到底是哪句中國諺語?

    答案似乎并不能一眼看出來……于是,中國網(wǎng)友開始文思泉涌,腦洞大開。

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    也有網(wǎng)友給出了試譯:

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    當然,還有一些腦洞里的泥石流……

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    法新社表示,中國網(wǎng)友為了猜測伊萬卡這句“中國諺語”可謂是“直撓頭”:

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    哈?中國網(wǎng)友被伊萬卡的“中國諺語”難住

    Chinese social media users are scratching their heads over a "Chinese proverb" US President Donald Trump's daughter and advisor Ivanka posted to Twitter as her father prepared for his summit with North Korea's Kim Jong-un.

    在特朗普準備與金正恩會晤之時,特朗普的女兒和顧問伊萬卡在推特上發(fā)了句“中國諺語”,這句話讓中國網(wǎng)友想得直撓頭。

    法新社報道稱,中國網(wǎng)友猜測的熱情頗為高漲,網(wǎng)絡(luò)瞬間被點燃了(China's internet quickly lit up),網(wǎng)友們你一言,我一語,卻無法達成一致(arriving at a consensus)。

    "She saw it in a fortune cookie at Panda Express," one user wrote.

    “伊萬卡在熊貓快餐的幸運餅干里看到了這句話,”一個用戶說。

    注:幸運餅干是美國中餐館的一種常見小點心,每個餅干里有一個寫著諺語的小紙條↓↓↓

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    Another said: "It makes sense, but I still don't know which proverb it is."

    另一個人說:“聽著有道理,但我還是不知道這句諺語是什么。”

    "One proverb from Ivanka has exhausted the brain cells of all Chinese internet users," a commenter admitted.

    “伊萬卡的一句話燒掉了無數(shù)中國網(wǎng)友腦細胞,”一個網(wǎng)友評論稱。

    石英網(wǎng)(Quartz)就盤點了一些中國網(wǎng)友的神猜測,還做成了中英對照版,來體會一下外媒的翻譯……

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    好了,言歸正傳,這句話到底是不是句中國諺語呢?伊萬卡發(fā)這句話又是啥意思呢?

    美國新聞網(wǎng)站Bustle就表示,伊萬卡這個時間發(fā)推,字里行間明顯是在給自己的父親打氣:

    Ivanka Trump is tweeting during her dad's North Korea summit, and it's anything but subtle. Some of the president's critics have questioned whether anything can be accomplished, but it seems the president's daughter thinks it's worth trying — you'll just have to read between the lines.

    伊萬卡發(fā)推正是在父親特朗普與朝鮮領(lǐng)導(dǎo)人會晤之時,這是很明顯的。一些批評的聲音質(zhì)疑這次會晤會不會有實質(zhì)性成果,但看來總統(tǒng)的女兒認為這值得一試,你在字里行間可以看出。

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    一個名叫“引言調(diào)查者”(Quote Investigator: QI)的網(wǎng)站曾研究過這句話的出處,發(fā)現(xiàn)這句話其實是美國“親生”的

    1903年,這句話頻繁出現(xiàn)在美國的報章雜志上,用來形容世紀之交美國的時局變化之快:

    QI hypothesizes that the modern expression evolved from a comment about the rapidity of change and innovation at the turn of the century that was printed in multiple newspapers and journals in 1903.

    “引言調(diào)查者”假設(shè)這個現(xiàn)代的表達曾經(jīng)用來評論世紀之交的快速變化和創(chuàng)新。1903年很多報紙雜志都用過這句話。

    一個名叫Puck的幽默雜志就曾這樣引用過:

    Things move along so rapidly nowadays that people saying: “It can’t be done,” are always being interrupted by somebody doing it.

    如今,時局變化實在是太快,人們都說“這事兒做不成,”但卻總是被做成的人打臉。

    后來美國作家阿爾伯特·哈伯德(Elbert Hubbard)曾用“某人說過”引用過這句話,卻因此被后來的報紙文章誤當成了是這句話的出處。

    伊萬卡發(fā)了條“中國諺語”,中國網(wǎng)友:并不知道是哪句

    到了1960年代,美國人民終于把這句話和遙遠的東方文明扯上了關(guān)系。1962年,美國一本成人教育類雜志直接把這句話的出處安在了中國的孔老夫子頭上,當時是這么用的:

    THOUGHTS WHILE SHAVING(剃須時的思考):

    Confucius say: Man who say it cannot be done, should not interrupt man doing it. How’s that for a good adult education motto? Aren’t there several times that motto can be used?

    子曰:說事情做不成的人,不應(yīng)該打擾正在做的人。這句話是不是一句很好的成人教育箴言?這句話是不是經(jīng)常能用上?

    接下來,從60年代到今天,這句名人名言帶著“孔夫子說過”、“中國的古老諺語說過” 的帽子在美國各種報紙期刊雜志的文章中登場,這也大概是伊萬卡推特稱其為中國諺語的原因。

    編輯:李雪晴

    參考:環(huán)球時報

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

    中國日報網(wǎng)雙語新聞

    掃描左側(cè)二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學(xué)英語看資訊一個都不能少!

    關(guān)注和訂閱

    本文相關(guān)閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    亚洲v国产v天堂a无码久久| 一本色道无码道在线观看| 亚洲AV无码成人精品区天堂| 中文字字幕在线中文无码| 精品久久无码中文字幕| 精品高潮呻吟99av无码视频| 亚洲一区二区中文| 国产精品中文久久久久久久| 岛国av无码免费无禁网| 无码人妻少妇色欲AV一区二区| 性无码专区一色吊丝中文字幕| 亚洲精品无码永久中文字幕| 精品人妻无码专区中文字幕| 色欲A∨无码蜜臀AV免费播| 成人午夜精品无码区久久| 合区精品久久久中文字幕一区| 亚洲中文字幕无码久久精品1| 久久伊人亚洲AV无码网站 | 欧美 亚洲 有码中文字幕| 国产成人无码免费看片软件| 日韩精品无码一区二区中文字幕 | 无码一区二区三区老色鬼| 日韩av无码中文无码电影| 日本中文一区二区三区亚洲| 亚洲成a人片在线观看中文动漫| 天堂资源中文最新版在线一区| 亚洲国产成人精品无码久久久久久综合| 国产成人无码18禁午夜福利p| 久热中文字幕无码视频| 久久久久亚洲av无码专区| 国产午夜精品无码| 国产成人无码精品一区在线观看 | 亚洲爆乳精品无码一区二区| 日韩乱码人妻无码中文视频| 日韩少妇无码一区二区三区| 中文无码喷潮在线播放| 亚洲中文字幕无码中文字在线| 视频二区中文字幕| 无码人妻精品一区二区蜜桃网站| 久久精品中文无码资源站| 亚洲AV无码国产精品色午友在线 |