您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
       
     





     
    Kung Fu Panda《功夫熊貓》精講之一
    [ 2008-12-17 20:51 ]

    影片對白  Legend tells of a legendary warrior whose kungfu skills were the stuff of legend.

     

    影片簡介

    Kung Fu Panda 功夫熊貓

    這只肥肥的熊貓伴隨著很多中國人和美國人度過了2008年的夏天,給大家帶來了不少樂趣。那句“There is no charge for awesomeness or attractiveness.”更是成為每個熊貓迷津津樂道的警句。

    Kung Fu Panda《功夫熊貓》精講之一

    Kung Fu Panda is a 2008 American animated comedy film. It was directed by John Stevenson and Mark Osborne and produced by Melissa Cobb. The film was produced by DreamWorks Animation's studio in Glendale, California and distributed by Paramount Pictures. The film stars the voices of Jack Black as the panda, Po, along with Jackie Chan, Dustin Hoffman, Angelina Jolie, Lucy Liu, Seth Rogen, David Cross, and Ian McShane. Set in ancient China, the plot revolves around a bumbling panda who aspires to be a kung fu master. After a much feared warrior escapes from prison, Po is foretold to be the Dragon Warrior, much to the chagrin of the resident kung fu warriors. Dreamworks is working on a sequel to Kung Fu Panda, which is currently in pre-production.

    Although the concept of a "kung fu panda" has been around since at least 1993, the idea for the film was conceived by Michael Lachance, a DreamWorks Animation executive. Work on the film did not begin until 2004. The film was originally intended to be a parody, but director Stevenson decided to instead shoot an action comedy martial arts film that incorporates the hero's journey narrative archetype for the lead character. The computer animation in the film was more complex than anything DreamWorks had done before. As with most DreamWorks animated films, Hans Zimmer scored Kung Fu Panda. He visited China to absorb the culture and get to know the China National Symphony Orchestra as part of his preparation. (wikipedia)

    考考你

    英漢互譯。

    1. 他甚至可能是大哈利的好對手。 

    2. 長牙的嬰兒通常喜歡咬硬物。 

    3. There is no charge for awesomeness or attractiveness.

    4. Legend tells of a legendary warrior whose kungfu skills were the stuff of legend.

    One flew over the cuckoo's nest《飛越瘋人院》精講之六 考考你 參考答案

    1. It was thought he might have resisted arrest, but in the event he accompanied the officers to the Police Station, as meek as a lamb. 原來人們認為他會拒捕的,但結果他像綿羊一樣,老老實實地隨著警察到了警察局。

    2. 如果他以為在他罵我家人時我會老實地坐那兒聽著,他一定會感到震驚。 If he'd thought I would sit there as meek as a lamb while he abused my family, he must have got a real surprise.

    3. But everybody knows the movies are full of shit. 但大家都知道那種電影全都是胡扯。

    4. 他還說我將遇到的每個人都是十足的混蛋。 He also said everyone I'd meet would be full of shit.

    影片對白  Legend tells of a legendary warrior whose kungfu skills were the stuff of legend.


    (英語點津Annabel編輯)

    點擊進入:更多精彩電影回顧 

       上一頁 1 2 下一頁  

     
    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準確無誤”如何表達
    英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有lottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區分?
    看Gossip Girl學英語
    端午節怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    久久青青草原亚洲av无码app| 中文资源在线官网| 久久亚洲中文字幕精品一区 | 久久无码中文字幕东京热| 一本无码中文字幕在线观| 最近中文字幕在线中文视频| 亚洲av无码一区二区三区在线播放| 亚洲精品中文字幕乱码三区| 少妇无码AV无码专区线| 中文字幕无码久久人妻| 亚洲不卡中文字幕无码| 国产精品一区二区久久精品无码| 久久精品亚洲AV久久久无码 | 精品久久久久久久中文字幕| 久久伊人亚洲AV无码网站| 无码国产精成人午夜视频一区二区| 亚洲国产精品狼友中文久久久| 亚洲一区无码中文字幕| 久久无码人妻精品一区二区三区| 无码精品一区二区三区在线 | 欧美一级一区二区中文字幕| 日韩av无码中文无码电影| 国产AV无码专区亚洲精品 | 国产午夜精华无码网站| 欧美日本中文字幕| 欧美日韩亚洲中文字幕一区二区三区| 国产成人无码av片在线观看不卡 | 成在线人免费无码高潮喷水| 亚洲AV永久青草无码精品| 无码毛片AAA在线| 亚洲精品无码AV中文字幕电影网站| 中文在线天堂网WWW| 中文字幕热久久久久久久| 乱人伦中文无码视频在线观看| 亚洲成A∨人片天堂网无码| 无码AV大香线蕉| 无码人妻精品一区二区蜜桃百度| 免费a级毛片无码免费视频| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃 | 亚洲av无码一区二区乱子伦as| 久久AV无码精品人妻糸列|