您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
       
     





     
    Desperate Housewives 《絕望主婦》精講之一
    [ 2009-05-20 17:28 ]

    文化面面觀:Twitter是什么?

    考考你:小試牛刀

    影片對白:

    Susan:Okay. Yeah, I guess that could be fun. While our friends are toasting to our everlasting happiness, we can yell, "surprise! It's all a sham! Thanks for the crock-pot!"

    Jackson: No, no, no. We can't tell anybody this is a fake. The whole thing could blow up.

    Susan:Can't I at least tell the girls?

    Jackson: No way. I mean, they don't call her "Gabby" for nothing.

    Susan:Wow. Ah, fake marriages-they're complicated.

    Jackson: I... I... I know I'm asking a lot, Susan.

    Susan:No, no. It's okay. I wanna do this. Truth is... I miss you, and the house has been kind of lonely since you left.

    Jackson: Well, I hear you loud and clear.

    Susan:Not that lonely.

    Lynette: What are you doing?

    Tom: Thinking.

    Lynette: Well, think inside. I made pork chops.

    Tom: Aren't you gonna ask me about my job interview?

    Lynette: Oh, right. How'd that go?

    Tom: Ok... Until the 30-year-old who was interviewing me asked me if I'd ever used twittering as part of a marketing campaign.

    Lynette: And what'd you say?

    Tom: Nothing…Because I don't know what "twittering" is.

    Lynette: It's a social networking tool where you send instant updates to anybody who signs up for them.

    Tom: So you knew about this, and yet you kept it from me?

    Lynette: I didn't keep it from you. It's just one of those tech things that you don't care about. It's for young people.

    Tom: And I am a dinosaur marching into the tar pit.

    Lynette: I didn't say that. You're not gonna get a whole lot of sympathy from me. I just went through the same thing. Remember?

    Tom: Yeah, but you didn't tell me how bad it was. That's another thing you kept from me.

    妙語佳句,活學活用

    1.sham:虛偽的事,假的東西, 贗品。影片中Susan對Jackson說:“當我們的朋友都舉杯祝我們永遠幸福時,我們可以大叫 "驚喜哦! 一切都是假的!”

    His anger was a mere sham. 他的憤怒只是假裝的。

    What he says is all sham. 他說的都是假的.

    短語有:put a sham upon 設圈套詐騙(某人)

    2.blow up:這里的意思指毀掉。Jackson提醒Susan道:“我們不能告訴任何人這些都是假的,否則整個計劃就泡湯了。”

    He blew up his career himself.他親手毀掉了自己的事業。

    3.gabby:Gabby本來是片中的女主角之一Gabrielle的昵稱,Jackson這里用的是它的另一個意思,指愛說話的, 多嘴的, 饒舌的, 好辯的。“他們叫她"Gabby(饒舌婦)"也不是沒道理的。”

    4.loud and clear: 響亮而明了。影片中Jackson誤解了Susan的話,自以為心領神會的說:“我聽懂了。”

    The pilot's voice came in loud and clear. 飛行員回應的聲音大而清晰。

    5.twitter:見文化面面觀:Twitter是什么?

    文化面面觀:Twitter是什么?

    考考你:小試牛刀

       上一頁 1 2 下一頁  

    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    日本學生因流感停課 唱卡拉OK打發時光
    生活中的“小幫手”life hack
    健康:豬流感
    全球最大精子銀行生意火爆 供不應求
    Pop singer busted for drugs
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    My view of true love
    殺豬or殺驢——老外回答之噴飯版
    熱門國家學費高低狀況一覽
    ‘我的青春誰做主’怎么翻譯好?
    如何翻譯別和我來這一套

     

    亚洲AV无码AV男人的天堂| 亚洲av无码潮喷在线观看| 久久久无码精品亚洲日韩蜜臀浪潮| 亚洲成A∨人片天堂网无码| 亚洲精品午夜无码专区| 中文网丁香综合网| 国产精品无码素人福利不卡| 一夲道无码人妻精品一区二区| 亚洲中文字幕无码不卡电影| 国产亚洲精品无码拍拍拍色欲 | 中文字幕精品无码一区二区三区| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 最近2019中文字幕电影1| 亚洲Av无码国产情品久久| 国产午夜片无码区在线播放| 一本色道无码道DVD在线观看| 最近免费中文字幕大全免费版视频| 亚洲精品一级无码中文字幕| 粉嫩高中生无码视频在线观看| 亚洲精品无码av人在线观看| 国产成人无码区免费内射一片色欲 | 亚洲中文字幕无码一去台湾| 惠民福利中文字幕人妻无码乱精品 | 精品久久久久久中文字幕 | 国产精品中文久久久久久久| 国产精品热久久无码av| 精品人妻大屁股白浆无码| 人妻丰满熟妞av无码区| 人妻丰满AV无码久久不卡| 无码GOGO大胆啪啪艺术| 亚洲av无码国产精品色午夜字幕| 亚洲色偷拍另类无码专区| 中文字字幕在线中文无码| 伊人久久综合精品无码AV专区| 国产成人无码一区二区在线观看| 中文字幕精品无码一区二区三区 | 一区二区三区人妻无码| 亚洲av激情无码专区在线播放| 无码人妻少妇色欲AV一区二区| 日韩精品人妻系列无码专区免费| 久久99精品久久久久久hb无码|