English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

    Up in the air《在云端》精講之四

    [ 2010-04-19 13:06]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    萊特兄弟發(fā)明飛機

    考考你

    本片段劇情:瑞恩向娜塔莉講了自己的心愿,那就是積攢夠1000萬英里里程數(shù),從而成為白金會員。娜塔莉對他的愿望表示不解。瑞恩和艾歷克斯的感情逐漸升溫。娜塔莉協(xié)助瑞恩幫妹妹拍照,瑞恩的妹妹將自己和未婚夫的照片做成紙板,讓瑞恩幫“他們”去各地留念。

    Get Flash Player

    精彩對白

    Lady: He just waltzes in and cuts in line?

    Waiter: We reserve priority assistance for our Hilton Honors members.

    Ryan: The promotions are great. You should check it out.

    Natalie: Hungry much?

    Ryan: Our business expense allots $40 each for dinner. I plan on grabbing as many miles as I can.

    Natalie: Okay, you got to fill me in on the miles thing. What is that about? Are you talking about, like, frequent flyer miles?

    Ryan: You really want to know?

    Natalie: I'm dying to know.

    Ryan: I don't spend a nickel if I can help it unless it somehow profits my mileage account.

    Natalie: So, what are you saving up for, Hawaii, South of France?

    Ryan: It's not like that. The miles are the goal.

    Natalie: That's it? You're saving just to save?

    Ryan: Let's just say that I have a number in mind and I haven't hit it yet.

    Natalie: That's a little abstract. What's the target?

    Ryan: I'd rather not.

    Natalie: Is it a secret target?

    Ryan: It's 10 million miles.

    Natalie: Okay. Isn't 10 million just a number?

    Ryan: Pi's just a number.

    Natalie: Well, we all need a hobby. No, I... I don't mean to belittle your collection. I get it. It sounds cool.

    Ryan: I'd be the seventh person to do it. More people have walked on the moon.

    Natalie: Do they throw you a parade?

    Ryan: You get lifetime executive status. You get to meet the chief pilot, Maynard Finch. And they put your name on the side of a plane.

    Natalie: Men get such hard-ons from putting their name on stuff. You guys don't grow up. It's like you need to pee on everything.

    Ryan: Now who's stereotyping?

    Natalie: Fear of mortality. It's like, "Yeah, you're gonna die one day."

    Ryan: And why do you suppose that's singular to men?

    Natalie: Probably because you can't have babies.

    Ryan: The baby argument.

    Natalie: If I had that many miles, I would show up at an airport, look at the destination board, pick a place and go.

    Ryan: Thanks for the advice. Oh, Jesus.

    Natalie: Okay. Closer. Way closer. Still closer. Closer. Okay. A little left. Okay, down a little. Too far. Up. Up one more inch. I don't get it. Why does your sister want a fake photo?

    Ryan: My sister is kooky. She thinks this is charming. It's like the gnome thing.

    Natalie: No, I mean, why would your sister want a fake photo in front of the St. Louis airport?

    Ryan: Are you kidding, Lambert Field? The Wright brothers flew through there. That domed main terminal, it's the first of its kind. It's a precursor from everything, from JFK to de Gaulle.

    Natalie: Pretty sweet.

    Ryan: Just take the picture.

    Natalie: Well, that's a keeper.

    Ryan: Let me see it.

    Ryan: Why she wants dozens of reminders of all the places she hasn't been is beyond me.

    Natalie: Well, I'm sure she'll be crushed for having missed this airport.

    Ryan: Look, before Lindbergh could cross the Atlantic, he took off from one of those runways. Do you ever wonder why they called it the Spirit of St. Louis?

    Natalie: No.

    Ryan: Well...

    妙語佳句 活學活用

    1. waltz in: 大搖大擺地走,如入無人之境。

    Waltz作名詞時指“華爾茲圓舞曲”,而作動詞時卻有不同的含義,請看下面的用法:

    waltz through sth:輕易完成,輕而易舉地取得。

    waltz off (with something/someone): 令人討厭地離開(常帶走不屬于自己的東西)。

    waltz with someone:與某人跳華爾茲舞。

    2. cut in line: 插隊,加塞。

    3. Honors member:榮譽會員。一般能享受優(yōu)惠服務。

    4. frequent flyer miles:頻飛航空積分里程,也就是“里程點數(shù)”,通常可以用一定的點數(shù)來兌換機票。

    5. be dying to do/for something: 渴望,極想。

    例如:I'm dying to see you every moment of the day.(我時時刻刻都盼著見到你。)

    6. belittle:輕視,貶低。

    我們平時所說的“妄自菲薄”,就可以用belittle oneself unduly來表示。

    7. chief pilot:正駕駛員,在這里指總機長。

    8. kooky:怪癖的,愚蠢的。

    例如:That man is really kooky. He has fifty-three cats!(那個人真古怪,養(yǎng)了53只貓。)

    9. gnome:侏儒,地精。

    Gnome常用來指國外民間傳說中在地下出沒的“地精”和在地底看管寶物的“小矮人”。在實際生活中,我們還常用它來表示“在金融市場上搞投機的銀行家”。

    例如:The Chancellor of the Exchequer doesn't only have to convince the cabinet that his budget is sound, he has to convince the gnomes of Zurich.(財政大臣不但要讓全體內(nèi)閣確信他的預算是合理的,他還得使蘇黎世的銀行家們信服。)

    10.from JFK to de Gaulle:從肯尼迪機場到戴高樂機場。

    11.that's a keeper:照下來了,這個不錯。Keeper本意指“看守人,保管人”,這里是說這張照片留念照好了。

    12.Spirit of St.Louis:圣路易斯精神號,一種飛機的名字。

    萊特兄弟發(fā)明飛機

    考考你

    上一頁 1 2 下一頁

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    91中文字幕在线| 精品无码国产污污污免费网站 | 好硬~好爽~别进去~动态图, 69式真人无码视频免 | 精品人妻系列无码一区二区三区| 99无码人妻一区二区三区免费| 人妻无码αv中文字幕久久| 欧洲精品久久久av无码电影| 亚洲中文字幕无码不卡电影| 亚洲成AV人在线观看天堂无码| 色综合久久最新中文字幕| 91精品无码久久久久久五月天| 亚洲午夜福利AV一区二区无码| 日韩国产中文字幕| 中文字幕精品无码一区二区| 99国产精品无码| 久久久久亚洲av无码专区导航| 国产色无码专区在线观看| 亚洲欧美在线一区中文字幕| 中文字幕乱码无码人妻系列蜜桃| 国模无码一区二区三区不卡| 青青草无码免费一二三区| 亚洲av无码精品网站| 国内精品无码一区二区三区| 无码人妻精品中文字幕免费东京热| 无码中文人妻在线一区二区三区| 亚洲av无码成人精品区在线播放 | 人妻少妇看A偷人无码电影| 中文字幕高清有码在线中字| 中文字幕有码无码AV| 香蕉伊蕉伊中文视频在线| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布 人妻无码人妻有码中文字幕 | 国产亚洲美日韩AV中文字幕无码成人| 中文字幕在线无码一区| 无码精品久久一区二区三区| 国产真人无码作爱免费视频| 国产成人精品无码免费看| 99久久国产热无码精品免费| 人妻少妇精品无码专区二区| 亚洲A∨无码无在线观看| 亚洲成av人片在线观看无码不卡| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃 |