您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
       
     





     
     
    Carry on regardless
    I have been working for a trade firm as a sales for almost 6 years. I use english English eveyday, no...
    [ 2007-04-06 11:15 ]

    Carry on regardless

    Jackx writes:
    I have been working for a trade firm as a sales for almost 6 years. I use english English eveyday, no, every moment. I suffered lots of confusion in some similar words
    Today I am writing you with a hope that you could tell me the defferences amongst below words: despite(in spite of). Regardless (of). Irrespective of?

    My comments:
    Jackx, your writing is fraught with missspellings (everyday, defferences), punctuation problems (despite(in spite of). Regardless (of). Irrespective of) and other small and negligible lapses (english English).

    I say negligible because what your lines as a whole are clear and intelligible. So therefore, DESPITE the problems, I want to encourage you to keep writing. Only in practising will you be able to improve, which is a point we'll come back to later on. Sometimes you'll perhaps get a lot of criticism, but you must carry on REGARDLESS. Learn to take it on the chin and move on. IRRESPECTIVE OF age (being young or old) and REGARDLESS OF race (being Chinese or Chilean), everyone can master a foreign language by trial and error, if they persevere in their efforts IN SPITE OF moments of painful suffering such as you are having with those words set in big letters and italic in this very paragraph, in addition to the criticism mentioned earlier.

    Speaking of criticism, there are no less than 15 places in your copy that I can alter and improve on, but here I just want to point this out - you can do the revising yourself. In future writing, you may want to use a little discipline or rather self-discipline if you want to move to another level in your correspondence, for instance, with foreign clients.

    Putting thoughts into words on paper is a tricky business, a lengthy process for anyone, a skill to be refined through practice, practice, practice and constantly learning from good examples. Check how other writers use particular words and copy them. George Orwell, opening an essay on the author of David Copperfield, Great Expectations and other literary gems, said: "(Charles) Dickens is one of those writers who are well worth stealing."

    From the same essay, by the way, I spotted this (see italics): "No one, at any rate no English writer, has written better about childhood than Dickens. In spite of all the knowledge that has accumulated since, in spite of the fact that children are now comparatively sanely treated, no novelist has shown the same power of entering into the child's point of view."

    By way of example, this is how you pick up things and learn how to put "in spite of" into actual use.

    If you don't read the Orwells and the Dickenses, the same purpose can be achieved through reading, say, trade magazines and what have you. Just do it.

    Keep doing it and keep doing it till one day, the cobwebs are removed from your eyes and you get that feeling of "Aha! Now I see!"

    And don't stop there, either. Carry on regardless.

     

    About the author:
     

    Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

    分享按鈕
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Love and Other Drugs《愛情與靈藥》精講之四
    會間小憩 bio break
    法媒曝布呂尼懷孕 薩科奇大選前得子
    “工資收入差距”擴大
    你是哪種“貓”?
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    原來國家的名字如此浪漫
    Funny lines about getting married
    關(guān)于工資的英語詞匯大全
    關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
    余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

     

    最近免费中文字幕mv在线电影 | 国产午夜无码精品免费看动漫| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布| 亚洲午夜无码久久久久| 最好看最新的中文字幕免费| 国产成人无码a区在线视频| 中文一国产一无码一日韩| 久久丝袜精品中文字幕| 亚洲AV无码一区二三区| 免费无码毛片一区二区APP| 最近更新免费中文字幕大全| 无码中文字幕av免费放dvd| 爽到高潮无码视频在线观看| 日韩精品无码一区二区三区不卡 | 人妻少妇久久中文字幕| 无码精品一区二区三区免费视频 | 中文国产成人精品久久亚洲精品AⅤ无码精品 | 久久久无码精品午夜| 亚洲va无码手机在线电影| 精品无码成人片一区二区98| 亚洲欧美日韩中文久久| 中日精品无码一本二本三本| 人妻少妇精品无码专区动漫| 国产成人无码a区在线视频 | 国产成人无码精品久久久久免费| 亚洲AV无码乱码国产麻豆穿越| 中国无码人妻丰满熟妇啪啪软件| 无码播放一区二区三区| 久久人妻无码中文字幕| 久久午夜无码鲁丝片秋霞 | 亚洲AV无码日韩AV无码导航| 大桥久未无码吹潮在线观看| 亚洲中文字幕无码一去台湾| 精品无码一区二区三区在线| 中国无码人妻丰满熟妇啪啪软件| 国产AV无码专区亚洲AV手机麻豆| 精品久久久久久无码不卡| 中文字幕在线观看一区二区| 精品无码久久久久国产动漫3d| 国精品无码一区二区三区在线蜜臀| 中文字幕日韩精品在线|