您現在的位置: Language Tips> Columnist> wangyinquan  
       
     





     
    中文店招英譯絕非易事
    “凈臉聯盟”網頁上發布的有譯文錯誤的公示語圖片越來越多,其中的許多問題也日益發人深省。
    [ 2007-08-30 17:47 ]

    作者:王銀泉  

     《中國日報》社等單位組織的“用準確英語標識迎奧運”——全國公共場所雙語標識規范大行動已經引起了越來越大的關注,其體現之一就是在《中國日報》的“凈臉聯盟”網頁上發布的有譯文錯誤的公示語圖片越來越多,其中的許多問題也日益發人深省。

    2006年8月1日,“凈臉聯盟”網頁上發布了一張由John Ho在西安鼓樓拍攝的店招,名為“伊人依衣”,后面有括號注明“外貿服裝”,顯然是一個店招。但是,令人難以置信的是,其譯文That Person is According to the Clothing簡直是莫名其妙,語法錯誤顯而易見,望文生義的翻譯痕跡一目了然,譯文意思不但不知所云,而且與原文可謂是文不對題了。

    店招的英文翻譯目前也是公示語垃圾譯文的“重災區”之一。筆者不久前撰寫的專欄文章《南京市店招店名翻譯“傷痕累累”》有力地說明了當前店招店名翻譯存在的嚴重問題,而且,這個方面也是以往我們的關注和研究所沒有重視的。

    就這個中文“伊人依衣”店招來說,該名稱其實還是很有創意的,其英譯其實也是想表達這個意思,對照中英文,筆者揣摩該店招似乎是想強調,他們那里銷售的是適合每一個靚麗女性的時尚服裝,以上分析是否正確,當然大家也可以一起來獻計獻策。中文不錯,英譯卻徹底失敗,一方面說明譯者水平有限,不懂翻譯策略,另一方面也表明,類似該店招這樣的類似“文字秀”的中文公示語,翻譯起來確實不易,稍有不慎幾會滿盤皆輸。筆者認為,“伊人依衣”這樣的店招的翻譯難度不亞于“桂林山水甲天下”,后者經過了擂臺賽方產生一個為各界一致認可的比較滿意的譯文East or West, Guilin Landscape is best。

    “伊人依衣”的英譯同樣難度不小,因為既要把握其正確含義,也要考慮其作為店招而必須簡潔明了,朗朗上口,中文還使用了“伊”和“依”這兩個同音字來追求押韻效果,因此,英譯中如果也能有押韻詞語出現,那也許可以稱得上是比較理想的。對此,筆者的看法是,既然難度如此之大,找出一個對應的譯文非常困難,那么,不強求譯文與原文在韻味上對應,也是一個妥協之策,因為它強調自己銷售的是外貿服裝,因此也許只要強調這個特點即可。但是,如果一定要按照原文翻譯,而且要講究韻味對應,那么,筆者在此提出的建議譯文是:You wear your wear,大意就是說你穿戴的必定是最符合你自己品味的服裝,言外之意就是該服裝店在自我推銷,他們那里就有最符合每個人品味的服裝。You wear your wear中的第一個wear是動詞,第二個wear是名詞,因此它們決不是一般意義的重復,而是一種語音修辭技巧,好的語言,從聲音上說,總是念著上口。聽著悅耳,抑揚頓挫、回環婉轉,給人以美的享受。語音修辭就是利用語言的聲音進行修辭,以取得語言的音樂美。它大體包括音節的配合、聲調的協調和押韻的和諧。所謂語音修辭就是利用語言的聲音進行修辭,以取得語言的音樂美。它大體包括音節的配合、聲調的協調和押韻的和諧,而所謂押韻的和諧,就是在上下語句或隔句的句尾,有規律地使用韻母相同或相近的字,給人以音韻回環、和諧悅耳的音樂美。其次,You wear your wear也完全符合對偶修辭方式,所謂對偶指的是成對使用的兩個文句“字數相等,結構、詞性大體相同,意思相關”。這種對稱的語言方式,形成表達形式上的整齊和諧和內容上的相互映襯,具有獨特的藝術效果。因此,無論是兩個表面看起來一樣但實質完全不同的wear還是you和your一個字母之差的妙用,筆者以為,這一譯文既實現了最佳的翻譯目的,也充分體現了翻譯策略,尤其是公示語翻譯的簡短與精悍的文體特點,又兼顧了語言文字之和諧悅耳之修辭美,實為一舉三得甚至數得。


    About the author:
     

    王銀泉,南京農業大學外國語學院英語教授,碩士生導師,大學外語部主任。2007年4月由江蘇省省委常委集體討論入選為江蘇省"333高層次人才培養工程"首批中青年科學技術帶頭人。南京農業大學133人才培養工程英語學科學術帶頭人。南京農業大學大學英語教學改革總主持人。1996年獲國家留學基金首批資助。1997年10月至1998年10月留學加拿大渥太華大學并進修研究生核心課程。曾訪問英美。迄今為止已在《外語教學與研究》和《中國翻譯》等核心刊物上發表論文40余篇,其中CSSCI來源期刊文章13篇(依據2006年度CSSCI來源期刊)。主編教材1部,教輔圖書1部,參編詞典1部,在編專著2部。

     
     
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Jobless rate should be below 5% for stability
    Cheers 謝了
    陷入困境in hot water
    綠色復蘇
    你會看英文藥品說明書嗎(下)
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    How to translate "涼皮" into English?
    改革開放30年經典熱詞評選
    山寨手機的翻譯
    Women and Cats
    功夫專有名詞

     

    亚洲精品无码高潮喷水在线| 最新版天堂资源中文网| 欧美日韩中文国产va另类电影| 精品无码一区在线观看| 丝袜无码一区二区三区| 曰韩无码AV片免费播放不卡| 人妻丰满熟妇无码区免费| 久久无码高潮喷水| 久久久久综合中文字幕| 无码专区中文字幕无码| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨| 暖暖免费中文在线日本| 中文无码制服丝袜人妻av| 精品人妻系列无码人妻免费视频| 色综合久久久久无码专区| 亚洲精品无码永久在线观看你懂的 | 日韩乱码人妻无码中文字幕视频| 亚洲成AV人在线播放无码| 无码国产精品一区二区免费虚拟VR| 日韩中文字幕一区| 色婷婷综合久久久久中文一区二区| 亚洲av无码专区在线观看下载 | 人妻无码αv中文字幕久久| 亚洲国产精品无码av| 国产AV无码专区亚洲AWWW| 直接看的成人无码视频网站| 中文自拍日本综合| 中文字幕视频在线免费观看| 中文字幕不卡亚洲| 中文字幕无码av激情不卡久久| 无码夫の前で人妻を侵犯| 日韩人妻无码精品专区| 狠狠躁天天躁中文字幕无码 | 亚洲AV无码第一区二区三区| 亚洲成av人片在线观看无码不卡| 无码国内精品人妻少妇| AV无码人妻中文字幕| 亚洲AV无码一区二区三区在线观看| 中文毛片无遮挡高潮免费| 精品人妻中文字幕有码在线|