您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
     





     
    No growing pains, no growing gains
    [ 2007-11-13 14:23 ]
    By Raymond Zhou

    Last weekend, China's film industry held its annual Oscar wannabe, also known as the Golden Rooster awards. It was a routine event that even a typhoon wouldn't be able to whip up into a storm. The organizers usually name multiple winners in one category to make everyone happy, and you'd find more suspense in a corporate sing-along contest.

    But this time we had a real surprise - from the best rehearsed part of the ceremony, the hosting. Ni Ping, a hostess of CCTV variety shows, cracked a few jokes and people across the nation were flabbergasted: What's wrong with this woman?

    Here's the back story: Ni has always elicited ambivalence from television audiences. She employs an emotional style that is said to please the unsophisticated. She uses language that is so mawkish that would make urban people, especially the young, sneer.

    If there's logic in the world, we should expect hurrahs for her transformation. But hell no! She was lambasted so viciously, both online and in the press, that she has already apologized.

    For what? I might ask. For not informing the public about her intention to shake off her erstwhile persona of corniness? For trying to be funny at a show about entertainment? For injecting life into an event that has long been the butt of cineastes' jokes?

    Granted, she goofed up a couple of times. She misidentified the leading lady of a 1940s' movie with the daughter of the director of that movie, neither of whom has been in public eye for the past half century. She also thought Dayyan Eng was Stanley Kwan.

    It was not totally her fault. Whoever was whispering to her through her earphones should have done the job for her. That's the nature of the business. Have her critics not seen the movie The Devil Wears Prada?

    Let's face it: If a male comedian pulled the same punchlines, such as asking an almost centenarian to explain the new word for "fans" and wishing another "old artist" never catch senile dementia, people would have laughed. These "cruel" jokes might not sound out of place given the right tone and context.

    The real culprit is Ni Ping's change. She has over the years conditioned television viewers for tear-jerking, high-pitch sloganeering. She gets criticized for it, but anything less would also get a backlash. Shouldn't she at least get some applause for trying a less bombastic and more humorous style?

    If this sounds trivial, let's put the storm in teacup on a larger landscape. There are many who proclaim they want reform and change, but once they are jolted out of their complacency, they'll cry foul. They don't want growing pains, just growing gains.

    When the Green Chinese awards doled out its nominations to controversial figures like Chen Kaige, people were also stunned. How can you include in the shortlist someone who made headlines because he reportedly marred a pristine lake while shooting an overblown epic?

    The organizers said: Nobody can raise awareness for environmental protection more than someone who had sinned, so to speak. This year, they again nominated big stars who did not maintain a clean record in this regard, and many in the online crowd just yawned.

    I bet only a fraction of the current detractors would bother to protest if Ni Ping turns in another cast-against-type performance. But I doubt she would. She'll probably revert to her old saccharine self and smother her inner Ellen Degeneres in its infancy. And the public wouldn't even know what they'll be missing.

    Sometimes you need a visionary to break the herd mentality and create a new trend.

    Email: raymondzhou@chinadaily.com.cn

    (China Daily 11/03/2007 page4)

    我要看更多專欄文章

     
     
    相關文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      Remembering the cycle of history
      Loaded words
      動物園里的“館”用英語怎么說
      A lack of education breeds apathy
      Cutting to the chase

    論壇熱貼

         
      How to translate "掉線"?
      求助! 翻譯一個計算機英語單詞,謝謝!
      請問網絡紅人該怎么翻譯
      a few feelings,這樣表達有無錯?
      “二00二”式車牌怎么說?
      “群租”一詞怎么翻譯




    午夜不卡无码中文字幕影院| 国产精品无码a∨精品| yy111111少妇影院里无码| 国产中文字幕在线| 精品无码人妻久久久久久| 在人线AV无码免费高潮喷水| 美丽姑娘免费观看在线观看中文版| 亚洲精品无码国产| 天堂а√在线地址中文在线| 亚洲精品无码激情AV| 国模GOGO无码人体啪啪| 夜夜添无码试看一区二区三区| 欧美日韩久久中文字幕| 久久久久亚洲Av无码专| 精品无码成人片一区二区98 | 中文字幕日韩欧美| 无码少妇一区二区浪潮av| 久久无码人妻一区二区三区| 久久久久久精品无码人妻| 欧美日韩中文字幕在线看| 亚洲中文字幕无码久久2017| 狠狠精品久久久无码中文字幕 | 无码人妻精品一区二区三区久久 | 日韩va中文字幕无码电影| 蜜臀精品无码AV在线播放| 久久久无码精品亚洲日韩按摩 | 亚洲国产精品无码久久一区二区| 在线中文字幕av| 天堂新版8中文在线8| 久久精品aⅴ无码中文字字幕重口| 亚洲Av无码专区国产乱码不卡| 国产午夜片无码区在线播放| 欧洲成人午夜精品无码区久久| 伊人久久精品无码av一区 | 亚洲av无码一区二区三区在线播放| 天堂а√在线地址中文在线 | 精品无码一区二区三区在线| 乱人伦人妻中文字幕无码| 中文成人无码精品久久久不卡 | 亚洲欧美日韩另类中文字幕组| 三级理论中文字幕在线播放|