您現在的位置: Language Tips> Columnist> Raymond Zhou  
     





     
    To look or not to look is the question
    [ 2007-12-24 14:54 ]
    By Raymond Zhou

    What is the biggest cultural barrier for a Chinese to overcome when dealing with people from other countries?

    For me personally, it is none other than looking into the eye of the other party.

    I knew early on while I was still in school that Western people value eye contact. But it is one thing to know something; it is another to be able to practice it.

    It took me a good three years living in the United States to completely get over my "handicap". For a while, I invented a fence-sitting strategy whereby I would almost look at the person I was conversing with, but with a slight angle so that our eyes wouldn't be locked together at all times. I would appear to be looking without really looking.

    Now you may ask: What's the big fuss about looking someone in the eye while talking to him? Isn't it the most natural thing to do?

    Well, let me tell you: No, not for someone brought up and taught NOT to look that way. Actually, I've never encountered a specific instruction in our textbooks that we should not look directly at someone else while talking. And in school, we also look at the teacher. But when it's a one-on-one conversation, it is simply impolite to gaze, especially at someone of a senior generation or ranking.

    This little habit of ours has probably created more misunderstanding than most cultural quirks. In Western culture, it is impolite to look at something other than the eyes of the one you talk to. Besides, you may be interpreted as lacking self-confidence or even lying.

    Just imagine how many perfectly competent job candidates fell through this crack when recruiters from multinational companies took their Chinese way of politeness to mean the typical negative things associated with "not looking them in the eye".

    Now, you may say that since we have rational knowledge of this behavioral discrepancy, why can't we adopt the Western way while talking to Westerners? Shouldn't that be easier than speaking a foreign language?

    Easier said than done. Because "not looking" is so rooted in our cultural genes, during my transformative years, I constantly went through a process of internal struggle of "looking or not looking". I knew I should look, but just couldn't bring myself to it.

    To understand how hard it is, you may have a little role-reversal and for once pretend you're a typical Chinese and look at the translator while talking to your host. If you feel comfortable, you can probably be a good actor.

    Now let's take a step back. Suppose you cannot do that with ease just as you cannot take on a new accent at your will. You should pause for a moment when you see your Chinese friends engaging in the "wandering eye" and say to yourself: Hey, this guy may be a little shy, but he is not being discourteous because he grew up in a culture of discouraging such stares.

    As for my personal experience, switching between looking and not looking is much harder than switching between two languages. After I came back to China as a "sea turtle", I could refrain from sprinkling my speech with English words, but I simply couldn't go back to looking sideways again.

    Later, a friend scolded me for being "thoroughly Americanized" because my intent look was "too aggressive" and made him "nervous". I wish I could return to my "looking yet not looking" mode again, but no amount of theorizing can help me adjust with each occasion.

    Habits die hard - good habits or bad. They make us who we are. Maybe we should all install a little mental translating device to remind ourselves of our little differences.

    E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

    (China Daily 12/22/2007 page4)

    我要看更多專欄文章

     
     
    相關文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      To look or not to look is the question
      When things don't add up
      Words and rhetoric
      “國賓館”怎么說
      Which country scares you the most?

    論壇熱貼

         
      開個題目大家扯:hotel & restaurant
      追求某人
      請教工商年檢如何翻譯
      How to translate “中國老字號”into English?
      "港股直通車"怎么翻譯?
      兩免一補怎么說?




    中文字幕精品一区| 台湾无码AV一区二区三区| 亚洲伊人久久综合中文成人网| 亚洲一区爱区精品无码| 亚洲高清无码综合性爱视频| 国产成年无码AV片在线韩国| 7777久久亚洲中文字幕| 69天堂人成无码麻豆免费视频| 最近免费视频中文字幕大全| 少妇无码?V无码专区在线观看| 无码一区二区三区免费| 欧美视频中文字幕| 亚洲av无码专区在线观看素人| 中文字幕乱码人妻无码久久| 精品久久人妻av中文字幕| 久久久久亚洲av无码专区| 国产成人无码av| 免费无码国产欧美久久18| 日韩欧美中文字幕一字不卡| 日本阿v视频高清在线中文| 国产日韩精品无码区免费专区国产| 亚洲人成影院在线无码按摩店| 亚洲欧美中文日韩V在线观看| 在线综合亚洲中文精品| 人妻无码中文字幕免费视频蜜桃| 日韩一区二区三区无码影院| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 欧美激情中文字幕| 亚洲乱码中文字幕综合| 亚洲AV无码成人精品区大在线| 精品国产一区二区三区无码| 性无码专区无码片| 色偷偷一区二区无码视频| 无码午夜成人1000部免费视频 | 少妇无码?V无码专区在线观看| 亚洲AV永久无码精品网站在线观看 | 免费在线中文日本| 色综合中文字幕| 欧美日本中文字幕| 最近中文国语字幕在线播放| 最近2019中文字幕|