您現在的位置: Language Tips> Columnist> wangyinquan  
       
     





     
    漢字“區”該如何譯
    同樣是一個“區”,它在不同的語境中往往具有不同的概念意義,其原因在于“區”在功能、地理位置、劃分方式等方面的不同。
    [ 2008-04-10 17:25 ]

    作者:王銀泉  

     

    漢語中的“區”是一個使用頻率很高的字,如“香港特別行政區”、“深圳經濟特區”、“內蒙古自治區”、“經濟開發區”、“欠發達地區”、“三峽地區”等等。上述詞語中的“區”在漢語中沒有任何形態上的差異,也就是詞語本身所表示的概念意義是相同的。但是,事實上,同樣是一個“區”,它在不同的語境中往往具有不同的概念意義,其原因在于“區”在功能、地理位置、劃分方式等方面的不同。如果譯者不能充分理解這一特點,在漢英翻譯過程中就難免會造成誤譯。因此,我們在翻譯帶有“區”的詞語的時候,應該本著認真負責的態度,首先搞清楚英語中用來表示“區”或“地區”的單詞之間的有什么不同,然后再選擇合適的詞來對應翻譯漢語中的“區”。

    一般來說,英語詞和漢語詞的語義差別有以下幾種情況:1.在一種語言里有些詞在另一語言里沒有對應詞;2.在兩種語言里,某些詞語表面上似乎指同一事物或概念,其實是兩回事。同一個事物、生物或概念,在某些語言中可能只用一個詞來表達,在另一種語言中可能有幾個或更多的詞來表達;3.某些事物或概念在一種語言里只有一兩種表達方式,而在另一語言里則有多種表達方式,即在另一種語言里,這種事物或概念有更細微的區別。表示同一概念的詞越多,詞義就區分得越細。英語中用來表示“區”或“地區”的常見單詞area, region, zone和district就屬于上述第三種現象。筆者注意到,在“區”詞語的漢英翻譯過程中,誤譯現象比比皆是,其原因就在于譯者對于上述四個單詞的概念意義缺乏完整的了解,由此而來的就是望文生義,不分青紅皂白,隨意濫用上述四個英文單詞,從而造成大量誤譯,最常見的一個誤譯出現在當前轟轟烈烈的外向型經濟建設之中,把遍地開花的“經濟開發區”翻譯成economic development area。筆者為此專門通過功能強大的Google搜索引擎進行檢索,輸入了economic development area,結果發現了大量鏈接頁面,首當其沖的一條就是Beijing Economic-technological Development Area,而這里的area屬于使用不妥,應該改為zone。更有甚者,還有譯文把“經濟開發區”翻譯成economic development region,如“天津大港經濟技術開發區”的英文介紹文字中就有如下一段內容:Dagang Economic Development Area(DEDA)was established in July 1992,with the approval of Tianjin Municipal Government. It is an economic region guided by the State Industrial Policies, enjoying all the favorable policie(原文照錄,包括拼寫錯誤)。這里的region更是明顯的錯譯,也應該使用zone。毋容質疑,area, region, zone和district這四個英文單詞雖然翻譯成漢語都有“區”的意思,但是它們之間有著明顯的內涵和外延的不同,比如說,我國的“經濟特區”稱為special economic zone(簡稱SEZ),而“香港特區”和“澳門特區”中的“特區”的英譯是Special Administrative Region(簡稱SAR),在中文中同樣是“特區”兩字,但是英語卻分別使用了zone 和region,個中緣由自有道理。譯者如果不能較為準確地區分area, region, zone和district之間在概念意義上的差異,其譯文可能引發目標語讀者的理解障礙,甚至引起誤解。

    在表示漢語中“地區”概念的英文對應單詞中,area是最常見的。或許正是因為如此,因此許多誤譯現象都表現為應該使用其他單詞的地方都使用了area。簡單地說,在中國的英語學習者和使用者看來,只要看見漢語“區”,其條件反射的英語對應單詞就是area。為了說明area的概念意義,還是讓我們首先來看看字典對它是如何定義的。

    《朗文當代高級英語詞典》(LONGMAN DICTIONARY OF CONTEMPORARY ENGLISH)對area的前兩項釋義分別為:1) a particular part of a country, town etc 地區;區域;2) a part of a house, office, garden etc that is used for a particular purpose 場所,地方。該詞典舉例如下:

    1)Many areas of Africa have suffered severe drought this year. 今年,非洲的許多地方都遭遇了嚴重的旱災。

    2)The police have searched the farm and the surrounding area. 警察已搜遍了農場及其附近地區。

    《柯林斯 COBUILD英語詞典》(Collins COBUILD English Dictionary)對area的解釋是:An area is a particular part of a town, a country, a region, or the world;A particular area is a piece of land or part of a building that is used for a particular activity。舉例如下:Sixty years ago half the French population still lived in rural areas.

    由上述詞義解釋及例子可以看出,area所指的地區范圍可大可小,大到可以是地球上的大面積的區域范圍,小到城市甚至是某一建筑物的一部分,它強調面積上的覆蓋,是籠統的、沒有嚴格區分條件或沒有固定劃分的區域。它不像zone,region,district有政府介入規劃或劃分,而只是泛指占有一定面積的地方或空間。換言之,area是一個與行政區劃概念沒有任何聯系的單詞,這是其最根本的一個概念意義,譯者只要牢記這一點,翻譯的時候就不至于造成誤譯。請看下面的例句:

    Within urban areas there were vast “grey area” which could not be classified as slums, but were in need of rebuilding. 在市區有大片“灰色地區”:這塊地區不能算作貧民窟,但需重建。

    在了解了上述特點之后,我們在翻譯以下帶有“區”的詞語的時候就可以做到有的放矢。比如:海嘯災區tsunami-hit areas /非典疫區SARS-affected area /受災地區 disaster-affected area /洪水災區 the flood-affected area / 革命老區 old revolutionary base areas / 邊遠地區 remote and border areas / 邊遠貧困地區 outlying poverty-stricken areas / 老少邊窮地區 former revolutionary base areas, areas inhabited by ethnic groups, remote and border areas and poverty-stricken areas / 欠發達地區 less developed areas / 特困地區 destitute areas / 中西部地區 central and western areas of the country / 近海地區 offshore area

    我要看更多專欄文章

    About the author:
     

    漢字“區”該如何譯王銀泉,南京農業大學外國語學院英語教授,碩士生導師,大學外語部主任。2007年4月由江蘇省省委常委集體討論入選為江蘇省"333高層次人才培養工程"首批中青年科學技術帶頭人。南京農業大學133人才培養工程英語學科學術帶頭人。南京農業大學大學英語教學改革總主持人。1996年獲國家留學基金首批資助。1997年10月至1998年10月留學加拿大渥太華大學并進修研究生核心課程。曾訪問英美。迄今為止已在《外語教學與研究》和《中國翻譯》等核心刊物上發表論文40余篇,其中CSSCI來源期刊文章13篇(依據2006年度CSSCI來源期刊)。主編教材1部,教輔圖書1部,參編詞典1部,在編專著2部。

     
    英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    新加坡開展促友善全民教育活動
    小長假的前一天 virtual Friday
    英語中的“植物”喻人
    Burying loved ones deadly expensive
    經濟危機時期入讀哈佛難上加難
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    “學會做人”如何翻譯
    做作怎么翻譯
    美國人電話留言精選
    大話西游中英文對白
    夜宵怎么翻譯比較地道

     

    性无码免费一区二区三区在线| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区| 最近更新中文字幕在线| 无码人妻一区二区三区在线 | 久久亚洲AV无码精品色午夜 | 无码乱码观看精品久久| 亚洲AV无码AV男人的天堂| 伊人热人久久中文字幕| 亚洲一区二区无码偷拍| 国产精品无码av在线播放| 亚洲热妇无码AV在线播放| 中文字幕一区二区三区日韩精品| 中文字幕7777| 免费VA在线观看无码| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡| 亚洲精品无码专区久久久| 最近免费最新高清中文字幕韩国| 青春草无码精品视频在线观| 国产精品无码久久久久久| 无码国产精品一区二区免费16| 免费无码作爱视频| 最新中文字幕在线视频| 中文字幕一区二区三区5566| 中文字幕无码免费久久| 天堂亚洲国产中文在线| 亚洲人成无码网WWW| 亚洲av无码专区在线观看素人| 国产v亚洲v天堂无码网站| 国产成人精品无码播放| 国产办公室秘书无码精品99 | 日韩精品无码Av一区二区| 99无码人妻一区二区三区免费| 四虎成人精品无码| 国模GOGO无码人体啪啪| 久久青青草原亚洲av无码app| 久久精品无码专区免费青青 | 久久久久亚洲AV无码永不| 亚洲av永久无码制服河南实里 | 日韩精品无码一区二区三区四区| 无码中文字幕日韩专区| 欧美一级一区二区中文字幕|