English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Zhang Xin

    To each his own

    [ 2009-09-15 15:40]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
    To each his own

    Reader question:

    In this passage – If you don't like dogs, don't have the dog at your house. Tell the owner you won't dog sit. No, it's not normal to hate dogs, but to each his own – please explain “to each his own”?

    My comments:

    It means people are entitled to entertaining strange ideas^_^.

    The message in the above passage is this: It's not normal to hate dogs. In fact, most people don't but it's ok if you do hate dogs because we are all entitled to having our own, er, peculiar tastes.

    “To each his own” is a word for word translation from the Latin “suum cuique”, which is short for “suum cuique pulchrum est” (to each his own is beautiful), according to Wiktionary, a free dictionary online.

    In other words: According TO EACH person's subjective judgment, HIS OWN face, say, is most beautiful.

    HIS OWN girlfriend is the most beautiful woman in the world.

    HIS OWN bed is the best.

    Or HIS OWN pet cat instead is the cutest.

    Etc. and so forth.

    In short, each person has his own tastes and preferences, however strange, silly and peculiar they may sound to others.

    In other words, there's no accounting for taste.

    Which last saying, of course, merits a column in its own name.

    Anyways, here are a few recent media examples of “to each his own”:

    1. The mere notion that NBA players have an “offseason” is laughable to (Toronto Raptors guard Jarrett) Jack, an acknowledged gym rat long before he moved from the Flats to the NBA.

    To each his own,” Jack said. “I think for the most part, guys just can't stay away from it for too long. Guys have their own routines that they do. Me personally, I'm in the gym all the time. I just love to play.”

    - Jeff Teague first Hawks to arrive before training camp, The Atlanta Journal-Constitution, September 11, 2009.

    2. Don't be a “smiley face.”

    Excessive smiling in a job interview is seen for what it is — nervousness and a lack of confidence. A smiley-face person exudes phoniness, which will quickly be picked up by the interviewer. Instead be thoughtful and pleasant. Smile when there's something to smile about. Do a practice run in front of a mirror or friend...

    Now I, for one, have always been a little wary of the whole “practice in front of the mirror” thing. That process would just seem so forced and hokey that I think it would get me off of my game. But to each his own—the key is to be yourself.

    - How to nail a job interview, TheStimulist.com, August 21, 2009.

    3. A company advertising coffee at 700 Exxon gas stations in Germany will tear down its posters because they inadvertently used the same slogan as that which stood at the entrance to the Nazis' Buchenwald concentration camp. The slogan was, “To Each His Own.”

    The phrase was originally coined by Cato over 2000 years ago according to Australia's Herald-Sun, but the German translation “Jedem das Seine” was used at Buchenwald's gates by the Nazis to indicate that the prisoners were getting what they deserved. The slogan was used by Tchibo, a coffee company, in ads at Esso stations on Germany. Esso is a brand of the Exxon oil corporation.

    The ads were removed following protests by The Central Council of Jews in Germany. The group told the Frankfurter Rundschau newspaper that the posters were either “unsurpassable tastelessness” or a reflection of “total ignorance of history.”

    - Exxon Coffee Ads Used Nazi Slogan, M.industry.bnet.com, January 14, 2009.

    本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

    我要看更多專欄文章

    About the author:

    Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

    相關(guān)閱讀:

    Writing on the wall

    Best of both worlds

    Run its course?

    David doesn’t do failure

     

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    久久久久无码精品国产不卡| 中文在线资源天堂WWW| 亚洲AV无码专区在线播放中文| 成人午夜亚洲精品无码网站| 亚洲成av人片在线观看天堂无码| 中文午夜乱理片无码| 无码专区中文字幕无码| 久久ZYZ资源站无码中文动漫| 中文字幕在线视频第一页| 亚洲日韩乱码中文无码蜜桃臀网站| 免费无码VA一区二区三区 | 久久久久亚洲AV无码永不| 最近最新免费中文字幕高清| 日韩成人无码中文字幕 | 中文字幕无码久久人妻| 人妻无码第一区二区三区| 国产成人无码一二三区视频| 天堂√在线中文最新版| 日韩va中文字幕无码电影| 无码人妻精品一区二区三区99不卡| 无码人妻少妇色欲AV一区二区| 蜜桃臀AV高潮无码| 中文字幕手机在线观看| 中文字幕亚洲精品资源网| 无码AV中文一区二区三区| 亚洲av无码天堂一区二区三区 | 亚洲伊人成无码综合网| WWW插插插无码视频网站| 乱色精品无码一区二区国产盗| 无码中文人妻在线一区二区三区 | 麻豆亚洲AV永久无码精品久久| 亚洲AV无码久久精品成人| 亚洲精品无码av人在线观看| 中文字幕丰满伦子无码| 中文无码制服丝袜人妻av| 亚洲乱码无码永久不卡在线| 亚洲精品无码成人片久久| 无码人妻精品一区二区三区久久| 蜜芽亚洲av无码精品色午夜| 国产成人无码专区| 亚洲一级Av无码毛片久久精品|