您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
     





     
    抑制全球變暖有奇招:讓牛羊放“袋鼠屁”
    Eco-friendly kangaroo farts could help global warming: scientists
    [ 2007-12-06 14:57 ]

    Have you ever thought  that this animal could help fight global warming?

    Australian scientists are trying to give kangaroo-style stomachs to cattle and sheep in a bid to cut the emission of greenhouse gases blamed for global warming.

    Thanks to special bacteria in their stomachs, kangaroo flatulence contains no methane and scientists want to transfer that bacteria to cattle and sheep who emit large quantities of the harmful gas.

    While the usual image of greenhouse gas pollution is a billowing smokestack pushing out carbon dioxide, livestock passing wind contribute a surprisingly high percentage of total emissions in some countries.

    "Fourteen percent of emissions from all sources in Australia is from enteric methane from cattle and sheep," said Athol Klieve, a senior research scientist with the Queensland state government.

    "And if you look at another country such as New Zealand, which has got a much higher agricultural base, they're actually up around 50 percent," he said.

    Researchers say the bacteria also makes the digestive process much more efficient and could potentially save millions of dollars in feed costs for farmers.

    But it will take researchers at least three years to isolate the bacteria, before they can even start to develop a way of transferring it to cattle and sheep.

    Another group of scientists, meanwhile, has suggested Australians should farm fewer cattle and sheep and just eat more kangaroos.

    The idea is controversial, but about 20 percent of health conscious Australians are believed to eat the national symbol already.

    "It's low in fat, it's got high protein levels and it's very clean in the sense that basically it's the ultimate free range animal," said Peter Ampt of the University of New South Wales's institute of environmental studies.

    點擊查看更多雙語新聞


    (Agencies)

    為了減少導致全球變暖的溫室氣體的排放,澳大利亞科學家目前正在想辦法將牛羊胃變成袋鼠式的胃。

    袋鼠胃中有一種特殊的細菌能使其放的屁中不含有甲烷。科學家想將這種細菌移至牛羊的胃中,以抑制它們所排放的大量有害氣體。

    說到二氧化碳等溫室氣體的排放,人們腦中通常會出現一個大煙囪冒出滾滾濃煙的畫面。但在一些國家,牲畜放的屁在溫室氣體排放總量中所占的比例十分驚人。

    昆士蘭州政府的高級科研人員阿索爾?克里弗說:“在澳大利亞,牛羊排放的甲烷占溫室氣體排放總量的14%。”

    “而在農業更為發達的新西蘭,這一比例則高達約50%。”

    研究人員稱,袋鼠胃中所含的那種細菌還可以促進消化,從而能為農民節省幾百萬美元的飼料成本。

    但科學家至少得用三年的時間分離出這種細菌,然后還得設法將其移至牛羊的胃中。

    此外,另一組科學家建議澳大利亞人應少養牛羊,多吃袋鼠肉。

    盡管這一觀點有爭議,但目前約有20%健康意識較強的澳大利亞人已經吃上了被視為“國家象征”的袋鼠。

    新南威爾士大學環境研究所的彼特?阿姆普特說:“袋鼠肉富含蛋白質,脂肪含量低。而且由于袋鼠是散養動物,所以它的肉很干凈。”

     

    (英語點津姍姍編輯)

     

    Vocabulary: 

    free range animal:animal that are not locked up(散養動物;非圈養動物)

     
     
    相關文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      抑制全球變暖有奇招:讓牛羊放“袋鼠屁”
      交通違章行為
      小貝新西蘭掉根薯條 球迷網上拍賣
      普京:選舉獲勝是人民信任的體現
      日本開辦首個網上手機大學

    論壇熱貼

         
      男女授受不清怎么翻譯?
      destination restaurant
      how to say 傾國傾城?
      “皮包公司”?
      Is Depression Contagious?
      《雪花的快樂》徐志摩




    无码精品第一页| 中文字幕在线无码一区| 国模无码人体一区二区| 亚洲自偷自偷偷色无码中文| 亚洲欧美日韩在线不卡中文| 国产亚洲精品a在线无码| 中文字幕精品久久| 亚洲不卡中文字幕无码| 成人无码免费一区二区三区| 中出人妻中文字幕无码| 亚洲欧美日韩中文字幕二区| 中文字幕乱码中文乱码51精品| 国产成人无码午夜福利软件| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 直接看的成人无码视频网站| 最近最新高清免费中文字幕 | 中文精品久久久久人妻| 亚洲中文字幕无码永久在线| 无码专区国产无套粉嫩白浆内射| 无码人妻精品一区二区三区66| 国产台湾无码AV片在线观看| 亚洲欧美精品综合中文字幕| 最近免费2019中文字幕大全| 久久精品中文字幕无码绿巨人| 亚洲 欧美 中文 在线 视频| 日韩乱码人妻无码中文视频| 丰满白嫩人妻中出无码| 国产成人无码一区二区在线播放| 精品人妻大屁股白浆无码| 免费人妻无码不卡中文字幕系| 无码无套少妇毛多18p| 小13箩利洗澡无码视频网站| 无码人妻一区二区三区在线 | 无码人妻一区二区三区免费n鬼沢| 高潮潮喷奶水飞溅视频无码| 中文字字幕在线中文无码| 无码人妻精品一区二区三区蜜桃| 精品无码免费专区毛片| 超清无码无卡中文字幕| 未满小14洗澡无码视频网站| 东京热加勒比无码视频|