您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
       
     





     
    美國(guó)準(zhǔn)第一夫人斗廚藝 麥凱恩妻子領(lǐng)先
    White House recipe for success
    [ 2008-06-17 09:46 ]

    美國(guó)準(zhǔn)第一夫人斗廚藝 麥凱恩妻子領(lǐng)先

    Whose recipe will be favored?

    The heat is on, and the stakes are high, with the potential first ladies' bake-off underway and organizer Family Circle magazine looking to see which way the cookie is going to crumble.

    In the past four presidential elections, readers of the magazine have successfully predicted who would be America's next first lady by favoring her recipe in the magazine's competition.

    Something with chocolate has melted the hearts of readers in the last four elections. So both Michelle Obama and Cindy McCain might be taking a risk by eschewing everyone's favorite treat.

    Instead, Michelle Obama, wife of Democratic Illinois Senator Barack Obama, has put forward a recipe for shortbread cookies with zest of lemon and orange, and a cheeky kick of almond liqueur Amaretto.

    The recipe comes courtesy of Mama Kaye, the godmother of both her daughters, Sasha and Malia.

    Cindy McCain, who earlier this year had to apologize for plagiarizing a recipe for passion fruit mousse from Food Network, went for oatmeal butterscotch cookies.

    They are "an absolute must whenever the whole family gets together," says the multi-millionaire heiress to a large beer distribution firm, married to Republican presidential hopeful John McCain.

    Readers can vote online at the magazine's website with the results to be published in mid-October, just ahead of the November 4 elections.

    At the end of the week, Cindy McCain's recipe seemed to be slicing through the competition, with one online reader complaining that he had had to go out specially to buy Amaretto so his wife could bake Michelle Obama's treats.

    If history is anything to go by, Obama might be in for a rough ride. In 2004, Teresa Heinz Kerry's pumpkin spice cookies failed to beat off the competition from Laura Bush's oatmeal chocolate chunk cookies.

    Four years earlier the first lady had already set the bar high with her Texas Governor's Mansion Cowboy cookies made with chocolate chips and coconut, which proved more popular than Tipper Gore's ginger snaps.

    Hillary Clinton won in 1992 and in 1996 with the same recipe for chocolate chip cookies, whipping the competition from Barbara Bush and then Elizabeth Dole.

    This year former president Bill Clinton got a chance to show off his culinary talents, choosing a recipe for oatmeal cookies from long time Clinton cook, Oscar Flores.

      

     (Agencies)

    戰(zhàn)火已經(jīng)點(diǎn)燃,賭注也在加大,《家庭》雜志主辦的準(zhǔn)第一夫人烘烤大比拼正在進(jìn)行,結(jié)果如何需拭目以待。

    在過(guò)去四屆總統(tǒng)選舉中,《家庭》雜志讀者的“口味”竟與大選結(jié)果不謀而合。

    在這四屆選舉中,帶有巧克力的配方都深受讀者喜愛。不過(guò)本屆大選的兩位準(zhǔn)第一夫人——米歇爾?奧巴馬和辛迪?麥凱恩可能會(huì)避開人們最喜愛的這一口味,來(lái)點(diǎn)新花樣。

    民主黨總統(tǒng)候選人、伊利諾伊州參議員巴拉克?奧巴馬的夫人米歇爾?奧巴馬提交的參賽作品是檸檬柑橘口味的奶油甜酥餅,她還大膽地在其中加入了意大利苦杏酒。

    該配方是米歇爾兩個(gè)女兒薩沙和瑪麗亞的教母凱伊友情提供的。

    辛迪?麥凱恩則選擇了燕麥黃油甜曲奇參賽。今年早些時(shí)候,辛迪因剽竊“食品網(wǎng)”上的一個(gè)西番蓮慕斯配方而公開道歉。

    共和黨總統(tǒng)候選人約翰?麥凱恩的夫人、辛迪?麥凱恩表示,這種曲奇是“家庭聚會(huì)時(shí)必不可少的食品”。辛迪是一家大型啤酒銷售集團(tuán)的繼承人,身家上千萬(wàn)。

    參評(píng)讀者可登陸《家庭》雜志的網(wǎng)站在線投票,投票結(jié)果將于10月中旬,即11月4日大選之前公布。

    單看上周賽情,辛迪?麥凱恩似乎略勝一籌。一位投票的讀者抱怨說(shuō),如果他的妻子要烤米歇爾?奧巴馬的那種酥餅,他還得特地出去買意大利苦杏酒。

    按照“歷史經(jīng)驗(yàn)”,奧巴馬可能要打場(chǎng)硬仗。參照以往的戰(zhàn)果,2004年,特麗莎?海茵茨?克里的南瓜香料曲奇不敵勞拉?布什的燕麥巧克力餅。

    四年前,現(xiàn)任第一夫人憑借其“德州府大廈牛仔曲奇餅”讓對(duì)手難以望其項(xiàng)背,當(dāng)時(shí)這款碎巧克力椰香酥餅比蒂帕?戈?duì)柕慕囡灨軞g迎。

    希拉里?克林頓在1992年和1996年均憑碎巧克力曲奇戰(zhàn)勝了芭芭拉?布什和伊麗莎白?多爾。

    今年,美國(guó)前總統(tǒng)比爾?克林頓也獲得了一次展示廚藝的機(jī)會(huì),他選用了自家御用廚師奧思卡?弗洛爾斯提供的燕麥曲奇餅配方。

     

    點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

    (英語(yǔ)點(diǎn)津Helen 姍姍編輯)

     

    Vocabulary:  

    eschew :to avoid(避開)

     
    英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    Walking in the US first lady's shoes
    “準(zhǔn)確無(wú)誤”如何表達(dá)
    英國(guó)新晉超女蘇珊大媽改頭換面
    豬流感 swine flu
    你有l(wèi)ottery mentality嗎
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    別亂扔垃圾。怎么譯這個(gè)亂字呀?
    橘子,橙子用英文怎么區(qū)分?
    看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
    端午節(jié)怎么翻譯?
    母親,您在天堂還好嗎?

     

    无码毛片视频一区二区本码 | 99精品一区二区三区无码吞精| 熟妇人妻中文a∨无码| 亚洲av福利无码无一区二区| 亚洲va中文字幕无码久久| 欧洲人妻丰满av无码久久不卡 | 韩国三级中文字幕hd久久精品| 精品爆乳一区二区三区无码av| 人妻无码中文字幕免费视频蜜桃| 忘忧草在线社区WWW中国中文| 人妻无码第一区二区三区| 中文字幕久久精品无码| 最好看最新的中文字幕免费| 亚洲高清无码在线观看| heyzo高无码国产精品| 亚洲av无码专区国产乱码在线观看 | 亚洲爆乳无码精品AAA片蜜桃| 日韩av无码久久精品免费| 国产成人精品无码一区二区三区| 中文字幕在线资源| 人妻无码αv中文字幕久久琪琪布 人妻无码中文久久久久专区 | 波多野结AV衣东京热无码专区| 无码夫の前で人妻を侵犯 | 最近中文字幕mv免费高清在线| 狠狠躁天天躁中文字幕无码| 久久久久亚洲精品无码网址| 国产成人无码久久久精品一| 无码日韩精品一区二区免费| 国产成人无码区免费内射一片色欲 | 中文www新版资源在线| 欧美日韩久久中文字幕| 日韩人妻无码精品无码中文字幕| 韩国免费a级作爱片无码| 人妻无码久久一区二区三区免费| 无码成A毛片免费| 无码国产色欲XXXX视频| 无码一区二区三区在线观看| 亚洲av日韩av无码| 一本一道AV无码中文字幕| 曰批全过程免费视频在线观看无码 | 无码囯产精品一区二区免费|