English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips> 閱讀天地> 雙語新聞

    世界最高建筑“迪拜塔”今日落成揭幕
    Dubai's "superscraper" makes history in hard times

    [ 2010-01-04 17:29]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
    世界最高建筑“迪拜塔”今日落成揭幕
    People walk in front of the Burj Dubai, the world's tallest tower, in Dubai January 3, 2010. Started at the height of the economic boom and built by some 12,000 labourers, the world's tallest building will open on Monday in Dubai as the glitzy emirate seeks to rekindle optimism after its financial crisis.

    Click for more photos of Burj Dubai

    Behind the Scenes: After the Dubai Crisis

    A quick peep at Dubai

    Started at the height of the economic boom and built by some 12,000 laborers, the world's tallest building is to open today in Dubai as the glitzy emirate seeks to rekindle optimism after its financial crisis.

    Burj Dubai, whose opening has been delayed twice since construction began in 2004, will mark another milestone for the deeply indebted emirate with a penchant for seeking new records.

    Dubai, one of seven members of the United Arab Emirates, gained a reputation for excess with the creation of man-made islands shaped like palms and an indoor ski slope in the desert.

    With investor confidence in Dubai badly bruised by the emirate's announcement in November that it would seek a debt standstill for one of its largest conglomerates, the Burj Dubai is seen as a positive start to the year after a bleak 2009.

    The project has been scrutinized by human rights groups, who have objected to its treatment of laborers, as well as by environmentalists who said the tower would act as a power vacuum, increasing the city's already massive carbon footprint.

    But despite the criticism, many say the edifice, believed to have cost $1.5 billion to build, is an architectural marvel.

    The tower's height has been kept a closely guarded secret until now. Developer Emaar Properties PJSC will reveal the height -- known to exceed 800 meters (2,625 feet) -- on Tuesday and Dubai's ruler will inaugurate the opening.

    Experts believe Dubai's recent financial troubles have not hurt sales of approximately 1,100 residential units in the Burj -- meaning tower in Arabic -- saying they were nearly all sold.

    Dubai's real estate sector crashed at the end of 2008 when the global financial crisis hit the emirate after a six-year economic boom. Thousands of jobs were slashed and projects worth billions of dollars were canceled or delayed.

    With analysts suggesting tax-free Dubai might sell some of its assets to boost revenues and slash $80 billion in debt, many wondered if the tower was on the list for grabs.

    Dubai, with few natural resources of its own, expects a budget deficit of 2 percent of GDP this year.

    In December, the emirate received a $10 billion lifeline from neighboring Abu Dhabi to repay a $4.1 billion bond for Nakheel, a property arm of indebted Dubai World, and other obligations.

    (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a multimedia journalist at the China Daily Web site.)

    點擊查看更多雙語新聞



    (Agencies)

    世界最高建筑“迪拜塔”于今日落成揭幕,這座高樓于經濟鼎盛時期動工,約1.2萬名工人參與建造,飽受債務危機之苦的迪拜酋長國希望能借此機會揚眉吐氣。

    迪拜塔于2004年動工,其揭幕日期兩次延后。這座建筑有望打破世界最高建筑紀錄,為深陷債務危機的迪拜開創一個新的里程碑。

    迪拜是阿聯酋七個酋長國之一,擁有人工修建的“棕櫚島”以及位于沙漠中的室內滑雪場,讓其名噪一時。

    2009年11月,迪拜宣布對其最大的一家集團公司暫停償債,使投資者信心遭到重創。在這種情況下,迪拜塔的落成被視為黯淡的2009年過后迎接新年的良好開端。

    該工程的建造曾受到人權組織的非議,稱參與建筑的工人受到不公正待遇;環境保護主義者也曾批評迪拜塔耗能過度,將加劇該城市原本已經很龐大的碳足跡。

    但盡管爭議不斷,仍有很多人認為,這座據稱耗資15億美元的摩天大樓是一項建筑奇跡。

    直至今日,迪拜塔的“身高”仍是個秘密。開發商艾馬爾地產公司將于本周二揭開這一謎底,據稱塔高超過800米(2625英尺)。迪拜酋長將主持落成儀式。

    專家認為,迪拜最近的債務危機并未影響到迪拜塔的銷售,樓內近1100套住宅幾乎售罄。在阿拉伯語中,Burj意為“高塔”。

    2008年末,在全球經濟危機的重創之下,經歷了六年經濟繁盛期的迪拜的房地產業崩潰。成千上萬的工作機會被削減,價值數十億美元的項目被迫取消或延期。

    分析人士稱,被稱為“免稅天堂”的迪拜或許將出售部分資產來增加收入,削減800億美元的債務,因此很多人懷疑這座高塔是否被列入出售清單。

    迪拜酋長國今年的預算赤字預計將占國內生產總值的2%。該國自然資源匱乏。

    去年12月,迪拜從其鄰國阿布扎比獲得100億美元的資金援助,用于支付Nakhee公司所應償還的41億美元的到期債券及其它債務。Nakheel公司是受債務危機困擾的“迪拜世界”旗下的房地產公司。

    相關閱讀

    世界最高旅館“迪拜塔”即將拔地而起

    迪拜世界“暫停償債”

    溫商重金買下迪拜“上海島”

    Emirate 酋長國

    法國蜘蛛人攀上臺北世界第一高樓

    登高比賽風靡全球 誰是最快征服世界第一高樓的人?

    (中國日報網英語點津 Julie 編輯蔡姍姍)

    Vocabulary:

    rekindle:to revive or renew(重新點燃)

    penchant:a strong inclination, taste, or liking for something(強烈的傾向,趣味)

    edifice:a building, esp. one of large size or imposing appearance(大廈,大建筑物)

    tax-free:not subject to taxation; tax-exempt(免稅的,無稅的)

    上一頁 1 2 3 4 5 下一頁

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    中文字幕精品亚洲无线码一区应用 | 人妻无码精品久久亚瑟影视| 超清纯白嫩大学生无码网站| 少妇性饥渴无码A区免费| 亚洲国产91精品无码专区| 无码精品人妻一区二区三区免费看| 亚欧成人中文字幕一区| 一本之道高清无码视频| 97性无码区免费| 无码国内精品久久人妻蜜桃| 精品久久亚洲中文无码| 中文字幕不卡亚洲| 视频一区中文字幕| 亚洲中文字幕不卡无码| 佐藤遥希在线播放一二区| 少妇中文无码高清| 99精品人妻无码专区在线视频区| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 亚洲人成网亚洲欧洲无码久久| 精品无码成人片一区二区98| 天堂中文在线最新版| 中文在线中文A| 国色天香中文字幕在线视频| 精品无码三级在线观看视频 | 无码乱人伦一区二区亚洲| 中文字字幕在线中文无码| 色综合久久中文字幕综合网| 欧美日韩亚洲中文字幕二区| 最近中文字幕完整在线看一| 在线中文字幕一区| 中文无码喷潮在线播放| 国产丰满乱子伦无码专区| 国产成人精品无码一区二区三区 | 在线精品无码字幕无码AV| 一本色道久久HEZYO无码| 在线观看片免费人成视频无码| 亚洲日韩精品无码专区网址 | 无码人妻丰满熟妇区五十路| 亚洲AV中文无码乱人伦| 婷婷五月六月激情综合色中文字幕| 久久中文字幕人妻丝袜|