English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

    最令人反感網(wǎng)絡(luò)新詞出爐 “sexting”居首
    'Sexting' tops list of Britain's most annoying new 'geek-speak' - but 'Intexticate' is close behind

    [ 2011-10-24 08:41]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    最令人反感網(wǎng)絡(luò)新詞出爐 “sexting”居首

    'Sexting' was Britain's least-favourite piece of technology jargon - but terms such as 'intexticate', 'defriend' and 'Twittersphere' followed close behind.

    If you wince when you hear it then you are not alone in thinking 'sexting' is the most irritating phrase to have entered our lexicon this year.

    It topped a YouGov poll of 2,054 adults in the UK which revealed our least favourite new technology jargon of 2011.

    'Sexting' – meaning ‘the sending of sexually explicit photographs or messages by mobile phone’ – was the clear winner with 24 percent of votes cast.

    The runner-up was 'Intexticated', with 13 percent of the vote - meaning ‘unable to concentrate while driving due to being distracted by texting’.

    'Defriend', with eight percent, meaning, 'to remove someone from one’s list of friends on social networking site.'

    Britain's Computeractive magazine, which conducted the poll, awarded 'sexting' its 'Unspeakable Award' for the worst new piece of technology jargon.

    The prize was awarded for the ‘new, technology-related word most likely to make you wince, grimace or want to bang your head on the keyboard.'

    The aim, the magazine said, was to promote the use of clear English and battle the technology world's addiction to jargon.

    'There’s no arguing that 'intexticated', 'defriend' and 'Twittersphere' are all unspeakable words’, says Paul Allen, editor of Computeractive.

    'But 'sexting' is a worthy winner.'

    'When you first hear it, you don't know whether to wince, howl or just weep for the English language.'

    'Any word voted more horrible than ‘intexticated’ deserves an award.’

    The incident that made 'sexting' famous involved the use of Twitter rather than a mobile phone, referring to US Congressman Anthony Wiener's Twitter message of a suggestive picture to a 21-year-old woman.

    The incident led, in June 2011, to Weiner’s resignation.

    Many of the words in the top ten seem to involve Twitter - possibly due to the large number of different apps users use to access it, which has led to a lot of compound words.

    The voters chose from a shortlist of words determined by Computeractive.

    (Read by Lee Hannon. Lee Hannon is a journalist at the China Daily Website.)

    點擊查看更多雙語新聞

    (Agencies)

    如果你在聽到sexting(發(fā)性短信)這個詞的時候會皺眉,那么你并不孤單,有許多人都認(rèn)為這個今年剛被收入字典的詞匯是最煩人的。

    YouGov公司這項涵蓋了英國2054名成年人的調(diào)查揭示,sexting一詞是2011年最不受歡迎的新科技術(shù)語。

    Sexting一詞的意思是“用手機發(fā)送色情照片或色情短信”,該詞以24%的投票率成為絕對的“勝利者”。

    排名第二的詞是Intexticated,獲得13%的票數(shù),該詞的意思是“駕車時由于發(fā)短信分心而不能集中注意力”。

    獲得8%票數(shù)的詞Defriend意思是“在社交網(wǎng)站上將某人從好友列表中刪除”。

    開展這一調(diào)查的英國雜志《Computeractive》將最糟科技新術(shù)語的“不可言說獎”頒給了sexting一詞。

    該獎頒給的是“最讓你想皺眉、做鬼臉或把頭往鍵盤上撞的與科技相關(guān)的新詞匯”。

    該雜志稱,開展這一調(diào)查的目的是為了推動純正英語的使用,對抗科技世界對術(shù)語的沉迷。

    《Computeractive》雜志的編輯保羅?艾倫說,“intexticated、defriend和Twittersphere這些詞都是‘不可言說的詞匯’,這一點是毋庸置疑的。”

    “不過sexting拔得頭籌是實至名歸。”

    “當(dāng)你第一次聽到這個詞時,你不知道是該皺眉,還是該嗥叫,或是為英語語言悲嘆。”

    “任何被票選為比intexticated更糟的詞都應(yīng)該被頒獎。”

    Sexting一詞會出名與其說是因為手機不如說是因為微博Twitter,當(dāng)時美國國會議員安東尼?維納在Twitter上向一位21歲的女性發(fā)送帶有性暗示的圖片。

    這一事件在2011年6月導(dǎo)致維納辭職。

    排在前十的許多詞似乎都和Twitter有關(guān),可能是因為不同應(yīng)用程序的用戶都能使用Twitter,龐大的用戶群導(dǎo)致了許多合成詞的產(chǎn)生。

    這些詞是投票者從《Computeractive》雜志確定的候選名單中選出的。

    相關(guān)閱讀

    牛津英語詞典進(jìn)入Facebook時代

    美國興起“極客”風(fēng)

    研究:大學(xué)生對現(xiàn)代科技上癮 猶如吸毒

    調(diào)查:五分之一英國人曾錯發(fā)色情短信

    美青少年發(fā)性短信成風(fēng) 引政府擔(dān)憂

    Unfriend當(dāng)選2009年度潮詞

    (中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

    Vocabulary:

    wince: 皺眉蹙眼

    runner-up: (競賽中的)第二名,亞軍

    weep: 悲嘆,哀悼

    suggestive: 挑動色情的

    shortlist: 供最后挑選用的候選名單

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    无码人妻久久一区二区三区免费| 亚洲精品无码激情AV| 综合国产在线观看无码| 亚洲av无码片在线播放| 欧美日韩国产中文字幕| av无码播放一级毛片免费野外| 国产日韩AV免费无码一区二区| 亚洲综合中文字幕无线码| 无码精品国产一区二区三区免费| 最近最新免费中文字幕高清| 日产无码1区2区在线观看| 中文字幕丰满伦子无码| 久久久99精品成人片中文字幕| 中文无码熟妇人妻AV在线| 狠狠精品久久久无码中文字幕| 无码人妻AV一二区二区三区| 一本加勒比HEZYO无码资源网| 精选观看中文字幕高清无码| 中文字幕久久欲求不满| 亚洲中文字幕无码久久综合网| 午夜无码中文字幕在线播放 | 一本一道精品欧美中文字幕| 精品人体无码一区二区三区| 成年午夜无码av片在线观看| 久久精品无码午夜福利理论片| 亚洲大尺度无码无码专区| 精品久久久无码人妻中文字幕| 亚洲日韩欧美国产中文| 最近免费中文字幕大全免费版视频| 人妻少妇久久中文字幕| 中文字幕久精品免费视频| av区无码字幕中文色| 人妻少妇精品中文字幕av蜜桃| 久久国产高清字幕中文| 人妻少妇精品视中文字幕国语 | 欧美日韩中文在线视免费观看| 无码中文字幕日韩专区视频| 免费无码中文字幕A级毛片 | 最近中文字幕国语免费完整| 欧美日韩中文国产va另类| 少妇性饥渴无码A区免费 |