English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 雙語新聞

    黨的十六大報告全文(中英對照)

    [ 2013-11-26 14:17] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    Full text of Jiang Zemin's Report at 16th Party Congress on Nov 8, 2002 (17/11/2002)

    江澤民同志在黨的十六大上所作報告全文(2002/11/17)

    全面建設(shè)小康社會,開創(chuàng)中國特色社會主義事業(yè)新局面

    Build a Well-off Society in an All-Round Way and Create a New Situationin Building Socialism with Chinese Characteristics

    (二○○二年十一月八日)

    Comrades,

    同志們:

    Now I would like to make a report to the congress on behalf of the Fifteenth Central Committee of the Communist Party of China (CPC).

    現(xiàn)在,我代表第十五屆中央委員會向大會作報告。

    The Sixteenth National Congress of the CPC is the first of its kind held by our Party in the new century. It is a very important congress convened by our Party in the new situation in which we have begun to take the third step of the strategic plan for socialist modernization.

    中國共產(chǎn)黨第十六次全國代表大會,是我們黨在新世紀召開的第一次代表大會,也是我們黨在開始實施社會主義現(xiàn)代化建設(shè)第三步戰(zhàn)略部署的新形勢下召開的一次十分重要的代表大會。

    The theme of the congress is to hold high the great banner of Deng Xiaoping Theory, fully act on the important thought of Three Represents, carry forward our cause into the future, keep pace with the times, build a well-off society in an all-round way, speed up socialist modernization and work hard to create a new situation in building socialism with Chinese characteristics.

    大會的主題是:高舉鄧小平理論偉大旗幟,全面貫徹“三個代表”重要思想,繼往開來,與時俱進,全面建設(shè)小康社會,加快推進社會主義現(xiàn)代化,為開創(chuàng)中國特色社會主義事業(yè)新局面而奮斗。

    As human society entered the 21st century, we started a new phase of development for building a well-off society in an all-round way and speeding up socialist modernization. The international situation is undergoing profound changes. The trends toward world multipolarization and economic globalization are developing amidst twists and turns. Science and technology are advancing rapidly. Competition in overall national strength is becoming increasingly fierce. Given this pressing situation, we must move forward, or we will fall behind. Our Party must stand firm in the forefront of the times and unite with and lead the Chinese people of all ethnic groups in accomplishing the three major historical tasks: to propel the modernization drive, to achieve national reunification and to safeguard world peace and promote common development, and in bringing about the great rejuvenation of the Chinese nation on its road to socialism with Chinese characteristics. This is a grand mission history and the era have entrusted to our Party.

    當人類社會跨入二十一世紀的時候,我國進入全面建設(shè)小康社會、加快推進社會主義現(xiàn)代化的新的發(fā)展階段。國際局勢正在發(fā)生深刻變化。世界多極化和經(jīng)濟全球化的趨勢在曲折中發(fā)展,科技進步日新月異,綜合國力競爭日趨激烈。形勢逼人,不進則退。我們黨必須堅定地站在時代潮流的前頭,團結(jié)和帶領(lǐng)全國各族人民,實現(xiàn)推進現(xiàn)代化建設(shè)、完成祖國統(tǒng)一、維護世界和平與促進共同發(fā)展這三大歷史任務(wù),在中國特色社會主義道路上實現(xiàn)中華民族的偉大復興。這是歷史和時代賦予我們黨的莊嚴使命。

    I. Work of the Past Five Years and Basic Experience of 13 Years

    一、過去五年的工作和十三年的基本經(jīng)驗

    The five years since the Fifteenth National Congress of the CPC have been a period in which we have held high the great banner of Deng Xiaoping Theory and kept blazing new trails in a pioneering spirit, and a period in which we have continued to forge ahead triumphantly on the road to socialism with Chinese characteristics in spite of difficulties and risks.

    十五大以來的五年,是我們高舉鄧小平理論偉大旗幟不斷開拓創(chuàng)新的五年,是我們經(jīng)受住各種困難和風險的考驗、繼續(xù)沿著中國特色社會主義道路勝利前進的五年。

    At the Fifteenth National Congress, Deng Xiaoping Theory was established as the Party's guiding ideology, the Party's basic program for the primary stage of socialism was put forward, and the objectives and tasks for China's cross-century development were specified. Acting in the spirit of the congress, the Central Committee held seven plenary sessions at which it made decisions and plans on such major issues as agriculture and rural work, the reform and development of state-owned enterprises, the formulation of the Tenth Five-Year Plan (2001-2005) and the improvement of the Party's work style. Over the past five years, we have traversed an extraordinary course and scored tremendous achievements in reform, development and stability, domestic and foreign affairs and national defense and in running the Party, state and army.

    十五大確立鄧小平理論為黨的指導思想,提出黨在社會主義初級階段的基本綱領(lǐng),明確了我國跨世紀發(fā)展的奮斗目標和任務(wù)。為貫徹十五大精神,中央先后召開七次全會,分別就農(nóng)業(yè)和農(nóng)村工作、國有企業(yè)改革和發(fā)展、制定“十五”計劃、加強和改進黨的作風建設(shè)等重大問題,作出決定和部署。五年來,我們走過了很不平凡的歷程,在改革發(fā)展穩(wěn)定、內(nèi)政外交國防、治黨治國治軍各方面都取得了巨大成就。

    The national economy has maintained a sustained, rapid and sound development. By pursuing the principle of stimulating domestic demand and adopting the proactive fiscal policy and the sound monetary policy in good time, we overcame the adverse effects the Asian financial crisis and world economic fluctuations had on China, and maintained a relatively rapid economic growth. The strategic adjustment of the economic structure has been crowned with success. The position of agriculture as the foundation of the economy has been strengthened. Traditional industries have been upgraded. High and new technology industries and modern services have gained speed. A large number of infrastructure projects in such areas as water conservancy, transportation, telecommunications, energy and environmental protection have been completed. Significant headway has been made in the large-scale development of China's western region. Economic returns have further improved. National revenue has kept growing. The Ninth Five-Year Plan (1996-2000) was fulfilled and the Tenth Five-Year Plan has seen a good start.

    國民經(jīng)濟持續(xù)快速健康發(fā)展。實施擴大內(nèi)需的方針,適時采取積極的財政政策和穩(wěn)健的貨幣政策,克服亞洲金融危機和世界經(jīng)濟波動對我國的不利影響,保持了經(jīng)濟較快增長。經(jīng)濟結(jié)構(gòu)戰(zhàn)略性調(diào)整取得成效,農(nóng)業(yè)的基礎(chǔ)地位繼續(xù)加強,傳統(tǒng)產(chǎn)業(yè)得到提升,高新技術(shù)產(chǎn)業(yè)和現(xiàn)代服務(wù)業(yè)加速發(fā)展。建設(shè)了一大批水利、交通、通信、能源和環(huán)保等基礎(chǔ)設(shè)施工程。西部大開發(fā)取得重要進展。經(jīng)濟效益進一步提高,財政收入不斷增長。“九五”計劃勝利完成,“十五”計劃開局良好。

    上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁 >>|

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    亚洲av无码专区在线观看下载| 日韩精品一区二区三区中文| 欧美日韩中文在线| 99无码人妻一区二区三区免费| 日韩乱码人妻无码中文字幕视频 | 中文字幕av无码一区二区三区电影 | 亚洲国产精品无码专区在线观看| 日韩精品无码一区二区中文字幕| 精品无码一区二区三区爱欲| 中文精品无码中文字幕无码专区 | 精品久久久久久中文字幕人妻最新 | 免费人妻无码不卡中文字幕系| 国产精品无码av在线播放| 中文字幕无码精品亚洲资源网久久| 亚洲一区精品中文字幕| 少女视频在线观看完整版中文| 成在线人AV免费无码高潮喷水| 无码AV中文一区二区三区| 国产在线拍偷自揄拍无码| 无码av中文一二三区| 久久亚洲中文字幕精品有坂深雪| 中文字幕亚洲综合小综合在线| 97性无码区免费| 成人无码区在线观看| 久久无码av三级| 成人免费无码H在线观看不卡| 日韩人妻无码精品久久免费一| 无码一区二区三区视频| 亚洲AV永久纯肉无码精品动漫| 精品欧洲AV无码一区二区男男| 无码国产精品一区二区免费式影视| 精品久久久久久无码中文野结衣 | 中文无码熟妇人妻AV在线| 中文精品人人永久免费| 无码区日韩特区永久免费系列| 亚洲va中文字幕无码| 亚洲国产午夜中文字幕精品黄网站| 国产精品综合专区中文字幕免费播放| 六月婷婷中文字幕| 日韩精品无码人妻一区二区三区 | 中文字幕一区视频|