English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 雙語新聞

    貝利非本名 解讀巴西足壇巨星藝名

    [ 2014-07-03 17:16] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    貝利非本名 解讀巴西足壇巨星藝名

    Pele, Ronaldinho, Garrincha -- the names of past Brazilian superstars -- roll off the tongue like a verse of great romance poetry. These monikers are not always formal names but instead are often nicknames adopted for soccer.

    據《洛杉磯時報》報道,貝利、羅納爾迪尼奧、加林查,這些曾經的巴西足壇巨星的名字,讓人讀起來朗朗上口,押韻地如同羅馬詩句。這些名字其實不是他們的本名,而是他們為了足球取的“藝名”。

    Pele, widely considered the best soccer player ever, is actually named Edson Arantes do Nascimento, after the American inventor Thomas Edison.

    Pele said he got his nickname as a kid when he mispronounced the name of Brazilian goalkeeper Bilé as Pilé. A playmate used the mistake to taunt him, and when he moved to the city of Bauru, the “Pilé!” chants evolved to Pele, the name he used to represent Brazil in four World Cups. “Thanks to that goalie Bilé, and a classmate’s little joke, I became Pele,” he wrote. “Now it’s known across the world.”

    貝利被認為是有史以來最偉大的足球運動員,他的本名其實是埃德森·阿蘭蒂斯·多·納西門托(Edson Arantes do Nascimento),源自于美國發明家托馬斯·愛迪生(Thomas Edison)。貝利曾說他之所以叫貝利,是因為其孩童時期誤把巴西隊守門員Bilé叫成 Pilé。朋友用貝利的口誤來開他玩笑,當他到了巴魯(巴西東南部的一城市), Pilé就變成了 Pele(貝利),而他用這個名字代表巴西隊出戰了四屆世界杯?!案兄x守門員Bilé,也感謝我朋友的小玩笑,我成為了貝利,”他寫道,“現在全世界都知道了貝利這個名字。”

    Hulk, the star forward on the current Brazilian World Cup team, got his nickname because he was obsessed with the comic book character as a child. But physical attributes are often used to peg nicknames and if you take one look at Givanildo Vieira de Souza’s muscular build it’s easy to see why “Hulk” stuck.

    浩克(Hulk),本屆杯賽巴西陣中一員,司職前鋒。他之所以叫浩克,是因為他從小癡迷于漫畫人物綠巨人浩克。但是身形體格也是一個原因,當你看到吉萬尼爾多·維埃拉·德·索薩(浩克的本名)結實的肌肉之后,浩克這個名字也就說的通了。

    Dunga, captain of Brazil’s 1994 World Cup title team, got his nickname from the Brazilian name for Dopey, from Disney’s “Snow White and the Seven Dwarfs” film – because of his short stature as a kid.

    鄧加(Dunga),以隊長身份率領巴西奪得1994年世界杯冠軍。而Dunga在葡萄牙語中意為Dopey,Dopey是迪士尼動畫片白雪公主與七個小矮人中的迷糊鬼,鄧加小時候很瘦小,因而有了這個綽號。

    Garrincha (for “little bird”), who played for Brazil in three World Cups from 1958 to 1966, was given his nickname because he flew right through defenders with his dribbles.

    加林查(葡萄牙語中意為小鳥),從1958年至1966年代表巴西隊參戰三屆世界杯,他在球場上盤帶過人,輕盈地如同小鳥,所以有了這個綽號。

    A boy named Artur became Arturzico (little Artur), which was then abbreviated again to Zico, the famous Brazilian player of the '70s and '80s.

    Arturzico縮減成zico,就是七八十年代著名的巴西球星濟科的名字。

    Sometimes the diminutive is not a choice. Ronaldinho used his nickname to avoid being confused with his slightly older teammate Ronaldo – they both were on Brazil’s 2002 World Cup winning team.

    但有些時候,縮減名字也行不通,小羅就用他的昵稱 Ronaldinho 以區別另一稍比他年長的巴西球星羅納爾多,他們于2002年一起代表巴西隊出戰韓日世界杯。

    (譯者 小愛Tiana 編輯 齊磊)

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    亚洲中文字幕成人在线| 麻豆国产原创中文AV网站| 在线综合亚洲中文精品| 无码精品国产VA在线观看DVD | 亚洲AV无码久久精品狠狠爱浪潮| 久久人妻无码中文字幕| 久久精品无码一区二区无码 | 久久午夜无码鲁丝片秋霞| 亚洲一区二区三区在线观看精品中文| 免费无遮挡无码永久视频| 亚洲中文字幕无码久久2020| 最近免费中文字幕大全高清大全1| 亚洲高清无码在线观看| 精品欧洲av无码一区二区三区| 亚洲AV无码乱码国产麻豆 | 无码伊人66久久大杳蕉网站谷歌| 日本一区二区三区不卡视频中文字幕| 亚洲精品无码永久在线观看 | 中文字幕有码无码AV| 久久久久久亚洲精品无码| 国产精品无码专区| 无码乱人伦一区二区亚洲 | yy111111少妇无码影院| 无码国产精品一区二区免费16 | 人妻丰满熟妇aⅴ无码| 精品人妻无码专区中文字幕| 暖暖免费在线中文日本| 人妻少妇久久中文字幕| 中文精品久久久久国产网址| 色综合中文综合网| 精品久久人妻av中文字幕| 久久久久成人精品无码中文字幕| 新版天堂资源中文8在线| 欧美视频中文字幕| 最近中文字幕免费2019| 亚洲JIZZJIZZ中国少妇中文 | 免费看成人AA片无码视频羞羞网| 久久精品中文字幕有码| 午夜无码中文字幕在线播放 | 人妻精品久久无码专区精东影业| 亚洲AV无码1区2区久久|