English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

    習(xí)近平在亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會開幕式上的演講(雙語摘要)

    [ 2014-11-10 10:17] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    2014年亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會9日在北京國家會議中心舉行,國家主席習(xí)近平出席開幕式并發(fā)表題為《謀求持久發(fā)展 共筑亞太夢想》的主旨演講。以下為演講雙語摘要:

    習(xí)近平在亞太經(jīng)合組織工商領(lǐng)導(dǎo)人峰會開幕式上的演講(雙語摘要)
     
    President Xi Jinping attends the opening ceremony of the 2014 Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) CEO Summit in Beijing, capital of China, Nov 9, 2014. [Photo by Xu Jingxing/Asianewsphoto]
     

    亞太發(fā)展前景取決于今天的決斷和行動。

     

    The development prospect of our region hinges on the decisions and actions we take today.

     

    我們有責(zé)任為本地區(qū)人民創(chuàng)造和實現(xiàn)亞太夢想。

     

    We are duty-bound to create and fulfill an Asia-Pacific dream for our people.

     

    推動建設(shè)開放型經(jīng)濟(jì)新體制和區(qū)域合作構(gòu)架,讓亞太的大門始終向全世界敞開。

     

    Economies should "work for new economic institutions and regional cooperation architecture that are open, so that the door of the Asia-Pacific will always be open to the entire world.

     

    中國經(jīng)濟(jì)呈現(xiàn)出新常態(tài)。

     

    China's economy has been growing steadily as a "new normal" of it has emerged.

     

    能不能適應(yīng)新常態(tài),關(guān)鍵在于全面深化改革的力度。

     

    The intensity of our endeavor to comprehensively deepen reform will determine whether we will successfully adapt ourselves to the new normal.

     

    總之,我們正在推行的全面深化改革,既是對社會生產(chǎn)力的解放,也是對社會活力的解放,必將成為推動中國經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展的強(qiáng)大動力。

     

    Comprehensively deepening reform will not only liberate the productive force but also unleash the vitality of the society. It will serve as a strong driving force for China's economic and social development.

     

    中國愿意同各國一道推進(jìn)“一帶一路”建設(shè),更加深入?yún)⑴c區(qū)域合作進(jìn)程,為亞太互聯(lián)互通、發(fā)展繁榮作出新貢獻(xiàn)。我們愿同大家一道努力,推動亞洲基礎(chǔ)設(shè)施投資銀行及早投入運作,成為各方在互聯(lián)互通、金融等領(lǐng)域開展合作的新平臺。

     

    China is ready to work with other countries in promoting the building of the "Silk Road Economic Belt" and the "21st Century Maritime Silk Road", pushing for the early operation of the Asian Infrastructure Investment Bank, and getting more engaged with regional cooperation

     

    隨著綜合國力上升,中國有能力、有意愿向亞太和全球提供更多公共產(chǎn)品,特別是為促進(jìn)區(qū)域合作深入發(fā)展提出新倡議新設(shè)想。

     

    As its overall national strength grows, China will be both capable and willing to provide more public goods for the Asia-Pacific and the world, especially new initiatives and visions for enhancing regional cooperation.

     

    (來源:新華社? 編輯:Julie)

     
    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    无套内射在线无码播放| 中文字幕无码不卡在线| 东京热人妻无码一区二区av| 国产仑乱无码内谢| 亚洲V无码一区二区三区四区观看| 亚洲精品中文字幕无码蜜桃| AV成人午夜无码一区二区| 久久午夜福利无码1000合集| 人妻丝袜中文无码av影音先锋专区 | 亚洲免费无码在线| 久久午夜无码鲁丝片| 国产激情无码一区二区三区| 超碰97国产欧美中文| 一本之道高清无码视频| 精品人妻少妇嫩草AV无码专区| 无码中文人妻在线一区二区三区| 亚洲日韩VA无码中文字幕| 中文字幕在线观看| а√天堂中文官网8| 婷婷色中文字幕综合在线 | 亚洲Av无码专区国产乱码不卡| 无码一区二区三区免费| 亚洲日韩激情无码一区| 人妻少妇无码精品视频区| 中文字幕在线观看一区二区| 最近2019好看的中文字幕 | 无码人妻精品一区二区蜜桃网站| 久久精品亚洲中文字幕无码麻豆| 在线看福利中文影院| 亚洲国产精品无码久久久久久曰| 国模吧无码一区二区三区| 狠狠精品干练久久久无码中文字幕| 50岁人妻丰满熟妇αv无码区| 99无码人妻一区二区三区免费| 无码A级毛片免费视频内谢| 无码人妻熟妇AV又粗又大 | 人妻少妇看A偷人无码精品| 国产高清无码视频| 国产真人无码作爱免费视频| 无码毛片一区二区三区视频免费播放| 久久av高潮av无码av喷吹|