您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
       
     





     
     
    “地鐵”如何譯?
    [ 2006-10-20 08:33 ]

    地鐵是metro還是subway?

    2005年9月3日,南京歷史上的第一個地鐵線路正式投入運營,南京終于迎來了地鐵時代,媒體給予了鋪天蓋地的關(guān)注。在大張旗鼓的宣傳報道中,人們注意到一個現(xiàn)象,那就是南京地鐵的英文究竟叫什么:是metro還是subway?

    9月3日,南京《金陵晚報》推出"地鐵全本通"專題報道,壓題是"地鐵時代",英文為Metro Time(這里首先要指出,Metro Time表達不妥,因為Time并無"時代"的意思,其作"時代"解釋用于一些特定的語境中。這里的"地鐵時代"其實完全可以譯成Metro Life,意為有了地鐵之后的南京人的生活)。可是,9月2日,金陵晚報A26版奧體中心地鐵站圖片中地鐵的英文清晰地寫著:Subway Station.顯而易見,媒體在對南京地鐵報道時使用的英語譯文存在著一定程度的混亂。metro 和subway這兩個英文單詞都是"地鐵"的意思。南京市官方采用的"南京地鐵"始終用的是Nanjing Metro這樣的說法,南京地鐵的那朵紅色的梅花標記事實上蘊涵了metro的首字母M.但是,與此同時,在相關(guān)報道中,subway也時有出現(xiàn),這就帶來了一些不一致,甚至是混亂。那么,我們究竟應該使用metro還是 subway呢?

    事實上,英語中表示地鐵的單詞還有一個,叫tube,乃是英國英語中對"地鐵"采用的說法underground的簡稱。那么,metro,subway,tube這三個單詞如何區(qū)分?實際上,在英語國家甚至在其他歐美國家,人們對于他們的區(qū)別很清楚,metro作為地鐵是一種口語化的說法,其完整的表達是metropolitan railway,從字面上看就是城市里的鐵路。但是,必須指出的是,它來自于法語chemin de fer métropolitain,而《英漢大詞典,P.2076》也清清楚楚地指出,metro這個單詞尤其指法國巴黎和加拿大蒙特利爾等地的地鐵。在美國英語中,"地鐵"有著另外一個單詞subway,指的就是市區(qū)地下鐵道。在英國首都倫敦,地鐵通常被稱為underground,簡稱tube.2005年7月倫敦遭遇的兩次地鐵系列爆炸案,英國媒體無一例外稱之為tube blast,從來沒有采用過metro和subway這兩個單詞,這說明他們對其中界線的掌握非常有分寸。這也就是說,在歐美國家,對于"地鐵"采用哪個說法,人們還是比較清楚的,比如說在美國,人們無一例外會說subway.當然,這并不是說他們不懂另外兩個詞的意思。

    在此,讓人感到頗為不解的是,我們在學習英語的時候都始終在強調(diào)以英國英語和美國英語為藍本,而且,我們使用的英語也確實是以這兩種國別英語為基礎(chǔ)的,可是,我們在選擇"地鐵"的英文單詞時,卻偏偏不用英國英語和美國英語,而是用了一個法語單詞!不知道其中的原委究竟何在,同時也不禁為subway和tube感到委屈。當然,metro畢竟已進入英國詞匯,因此并不是說我們的地鐵就不能用metro,必須用subway,而是覺得我們至少應該盡量一致起來,而不是一會兒metro,一會兒subway,打一個比方,就好比是在使用漢語時一會兒用簡體字,一會兒用繁體字。在三個詞匯中,subway也許更好一些,其中的理由之一是,從英語構(gòu)詞來說,subway表達"地鐵交通道路"的意思最顯而易見,因為在這里,sub-乃是一個前綴,意思是"在……下面的",subway也就是"在……下面的路"。原因之二是,metro在英語里是個多義詞,更經(jīng)常被用來指"大都市",為英文單詞metropolitan的簡稱。

    此外,還有一個不可思議之處是,在南京中山北路與湖南路路口南側(cè)交通銀行門前的地下過街通道入口處也標上了一個英文名稱,用的就是subway,這里顯然又是一個嚴重錯誤,乃至于外國人、尤其是美國人看見了之后以為下面必定有地鐵。Subway雖然在英國英語里確實有"地下通道"的意思,但是通常指的是"鐵路下面的地下通道"。何況,subway有"地鐵"的意思,那就更容易產(chǎn)生歧義。也許許多人不知道的,subway在美國還是一個著名快餐連鎖店的名稱,有人在美國時就曾有過看見subway就四處尋找地鐵入口而到頭來看到的卻是一家快餐店的經(jīng)歷。

    (摘自牛津英語網(wǎng)  英語點津姍姍編輯)

    中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    閑置土地 idle land
    Investment in media to present true picture
    強勢的員工更易獲得加薪
    The Week Dec 31, 2010
    2010年度最離奇新聞大全
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    原來國家的名字如此浪漫
    Funny lines about getting married
    關(guān)于工資的英語詞匯大全
    關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
    余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

     

    亚洲国产精品无码中文字| 高h纯肉无码视频在线观看| 日韩av无码中文字幕| 亚洲欧美日韩中文字幕一区二区三区 | 亚洲人成无码www久久久| 亚洲中文字幕久久精品无码喷水| 亚洲AV无码乱码在线观看性色扶| 久久久久av无码免费网| 欧美中文字幕在线视频| 少妇极品熟妇人妻无码| 色综合久久无码中文字幕| 中文人妻无码一区二区三区| 欧美日韩中文国产一区| 亚洲一级特黄大片无码毛片| A∨变态另类天堂无码专区| 日韩AV无码中文无码不卡电影| 一本一道av中文字幕无码 | 久久中文字幕无码专区| 中文字幕在线亚洲精品| 亚洲一区无码精品色| 国产在线观看无码免费视频| 久久久久久人妻无码| 毛片无码免费无码播放| 亚洲AV无码专区国产乱码电影| 免费无码又爽又刺激高潮软件| 无码精品A∨在线观看十八禁| 天堂√最新版中文在线天堂| 中文无码久久精品| 被夫の上司に犯中文字幕| 国产成人一区二区三中文| 中文字幕无码日韩专区免费| 在线观看免费无码视频| 天堂а√中文最新版地址在线| 久久中文字幕人妻丝袜| 91中文字幕在线观看| 色欲综合久久中文字幕网| 中文字幕你懂得| 免费a级毛片无码a∨免费软件| 国产精品99久久久精品无码| 无码一区二区三区免费| 久久久久亚洲AV无码专区体验|