您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
       
     





     
     
    “五好家庭”怎么譯(通訊員供稿)
    [ 2007-02-13 09:41 ]

    在新聞報(bào)刊中,常常要對(duì)一些專有名詞進(jìn)行翻譯,特別是對(duì)一些熱點(diǎn)關(guān)注問題的核心詞匯的翻譯更是出現(xiàn)了多種版本,那么,到底怎么翻才算是合情合理的呢?下面就以"三通","四項(xiàng)基本原則"和"五好家庭"為例,來簡(jiǎn)要介紹一下:

    1.三通
    字面英譯:three links
    常見釋譯:three (direct) links (across the Taiwan Straits, namely, link of trade, travel and post); link of trade, travel and post (between the two sides of the Taiwan Straits)

    解釋說明:若不做解釋性增譯而是把"三通"照字直譯為"three links"的話,估計(jì)沒有多少外國讀者看得懂,恐怕連有些中國人也不懂。"三通"是個(gè)概括的說法,特指海峽兩岸之間的通商、通航和通郵。新聞翻譯要使人一目了然,不可晦澀難懂,需酌情作些解釋性增譯。上述譯文清晰地顯示了"三通"的內(nèi)容。

    曾有人把"三通"譯作"three exchanges, the exchange of trade, travel and post"。這樣譯似不妥,一是嚴(yán)格說來,英語中trade這個(gè)詞所表示的語義本身就是雙向的,本身就含有exchange之義。二是"exchange"的詞義是"交換"或"交流",與"三通"中的"通"的含義有較大的距離。換言之,用"three exchanges"來譯"三通","通"的含義不明顯,改譯成"three links"或"three direct links","通"字所表示的意義就譯出來了。

    實(shí)證舉隅:Mass media here call on Taiwan authorities to take immediate positive steps towards realizing the link of trade, travel and post between the two sides of the Taiwan Straits and the peaceful reunification of the motherland.

    2.四項(xiàng)基本原則
    字面英譯:the Four Cardinal Principles
    常見釋譯:the Four Cardinal Principles (i.e. adhering to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought)

    3.五好家庭
    字面英譯:Five Virtues Family
    常見釋譯:Five Virtues Family (outstanding in such five aspects as law-abiding, diligent study, family planning, domestic harmony, and industrious and thrifty management of the household);

    (通訊員王源供稿 選摘自《新聞?dòng)⒄Z文體與范文評(píng)析》英語點(diǎn)津姍姍編輯)

    分享按鈕
    中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
    相關(guān)文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    十句常用的美國俚語
    The Week March 11, 2011
    Locke named as new ambassador to China
    The Social Network《社交網(wǎng)絡(luò)》精講之六
    專題詢問 special inquiry
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    原來國家的名字如此浪漫
    Funny lines about getting married
    關(guān)于工資的英語詞匯大全
    關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
    余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

     

    亚洲va中文字幕无码| 国产亚洲中文日本不卡二区| 日韩成人无码中文字幕| 亚洲AV中文无码乱人伦下载| 最近中文字幕完整版免费高清| av无码国产在线看免费网站| 在人线AV无码免费高潮喷水| 最近免费字幕中文大全视频| 亚洲人成无码www久久久| 精品无码一区在线观看| 亚洲精品无码永久中文字幕| 最新中文字幕在线视频| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡 | 最好看的2018中文在线观看| 国产午夜鲁丝无码拍拍| 亚洲国产精品无码成人片久久| 最新中文字幕在线视频| 7777久久亚洲中文字幕| 亚洲AV中文无码乱人伦在线观看| 久久国产三级无码一区二区| 精品无码人妻一区二区三区品| 午夜无码伦费影视在线观看| 中文字幕AV中文字无码亚 | 无码国产午夜福利片在线观看| 制服在线无码专区| 中文字幕亚洲一区| 人妻少妇AV无码一区二区| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 国产资源网中文最新版| 亚洲精品99久久久久中文字幕| 在线中文字幕av| 日本一区二区三区中文字幕| 最近免费中文字幕高清大全| 天堂网www中文在线资源| 亚洲国产中文v高清在线观看| 日韩欧美成人免费中文字幕| 中文字幕精品无码一区二区| 国产成人无码一区二区三区在线 | 自慰无码一区二区三区| 亚洲人成无码网站在线观看| 亚洲Av综合色区无码专区桃色|