您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
       
     





     
     
    “五好家庭”怎么譯(通訊員供稿)
    [ 2007-02-13 09:41 ]

    在新聞報刊中,常常要對一些專有名詞進行翻譯,特別是對一些熱點關注問題的核心詞匯的翻譯更是出現了多種版本,那么,到底怎么翻才算是合情合理的呢?下面就以"三通","四項基本原則"和"五好家庭"為例,來簡要介紹一下:

    1.三通
    字面英譯:three links
    常見釋譯:three (direct) links (across the Taiwan Straits, namely, link of trade, travel and post); link of trade, travel and post (between the two sides of the Taiwan Straits)

    解釋說明:若不做解釋性增譯而是把"三通"照字直譯為"three links"的話,估計沒有多少外國讀者看得懂,恐怕連有些中國人也不懂。"三通"是個概括的說法,特指海峽兩岸之間的通商、通航和通郵。新聞翻譯要使人一目了然,不可晦澀難懂,需酌情作些解釋性增譯。上述譯文清晰地顯示了"三通"的內容。

    曾有人把"三通"譯作"three exchanges, the exchange of trade, travel and post"。這樣譯似不妥,一是嚴格說來,英語中trade這個詞所表示的語義本身就是雙向的,本身就含有exchange之義。二是"exchange"的詞義是"交換"或"交流",與"三通"中的"通"的含義有較大的距離。換言之,用"three exchanges"來譯"三通","通"的含義不明顯,改譯成"three links"或"three direct links","通"字所表示的意義就譯出來了。

    實證舉隅:Mass media here call on Taiwan authorities to take immediate positive steps towards realizing the link of trade, travel and post between the two sides of the Taiwan Straits and the peaceful reunification of the motherland.

    2.四項基本原則
    字面英譯:the Four Cardinal Principles
    常見釋譯:the Four Cardinal Principles (i.e. adhering to the socialist road, the people's democratic dictatorship, the leadership of the Communist Party of China, and Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought)

    3.五好家庭
    字面英譯:Five Virtues Family
    常見釋譯:Five Virtues Family (outstanding in such five aspects as law-abiding, diligent study, family planning, domestic harmony, and industrious and thrifty management of the household);

    (通訊員王源供稿 選摘自《新聞英語文體與范文評析》英語點津姍姍編輯)

    分享按鈕
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
    相關文章 Related Story
     
     
     
    本頻道最新推薦
     
    十句常用的美國俚語
    The Week March 11, 2011
    Locke named as new ambassador to China
    The Social Network《社交網絡》精講之六
    專題詢問 special inquiry
    翻吧推薦
     
    論壇熱貼
     
    原來國家的名字如此浪漫
    Funny lines about getting married
    關于工資的英語詞匯大全
    關于職業裝的英語詞匯
    余光中《尺素寸心》(節選)譯

     

    无码超乳爆乳中文字幕久久| 无码毛片AAA在线| 亚洲AV无码乱码国产麻豆穿越 | 中文字幕精品视频在线| 亚洲精品无码av天堂| 无码国产精成人午夜视频一区二区 | 亚洲 欧美 中文 在线 视频| 无码av最新无码av专区| 免费无码一区二区三区蜜桃| 亚洲中文字幕无码久久综合网| AV成人午夜无码一区二区| 亚洲AV中文无码乱人伦下载 | 亚洲真人无码永久在线| 日本欧美亚洲中文| 亚洲中文字幕久久精品无码APP | 一级片无码中文字幕乱伦| 精品国产v无码大片在线观看 | 国产丝袜无码一区二区三区视频| 无码人妻精品中文字幕免费 | 亚洲日本va中文字幕久久| 久久午夜无码鲁丝片午夜精品| 无码丰满少妇2在线观看| 亚洲AV无码一区东京热久久| 中文无码久久精品| 国产成人无码一区二区三区在线 | 日韩欧美一区二区三区中文精品| 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 亚洲AV无码成H人在线观看| 精品人体无码一区二区三区| 69ZXX少妇内射无码| 国模无码一区二区三区| 国产亚洲情侣一区二区无码AV| 久久无码人妻精品一区二区三区 | 中文字幕av在线| 最近免费视频中文字幕大全| 中文无码喷潮在线播放| 一级片无码中文字幕乱伦| 无码精品A∨在线观看十八禁 | 免费无码VA一区二区三区| 欧洲Av无码放荡人妇网站| 人妻丰满熟妇岳AV无码区HD|