English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

    聯合國秘書長潘基文國際友誼日致辭

    [ 2011-08-05 15:11]     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    The idea of friendship permeates the work and ideals of the United Nations. The Charter proclaims that one of the purposes of the Organization is "to develop friendly relations among nations". These same words appear in the preamble to the Universal Declaration of Human Rights. UNESCO's Constitution speaks of the need for peace based not just on the "political and economic arrangements of governments", but on the "intellectual and moral solidarity of mankind". And the UN Alliance of Civilizations initiative aims to improve cooperation and understanding among nations and peoples across cultures and religions, including to counter the forces that fuel extremism.

    聯合國的工作和理想無處不包含友誼這一理念。《憲章》宣告,本組織的宗旨之一是“發展國際間之友好關系”。《世界人權宣言》的序言部分也如是說。教科文組織的《組織法》談到和平不僅需要“以政府間之政治、經濟措施”為基礎,而且需要基于“人類理性與道德”。聯合國的不同文明聯盟倡議力求跨越文化和宗教,改善各國和各族人民之間的合作與諒解,包括克服助長極端主義的勢力。

    聯合國秘書長潘基文國際友誼日致辭

    Friendship; harmony; tolerance; mutual respect and mutual concern: these concepts are part of the Organization's very fibre. They inform our activities, from peacekeeping and defending human rights to our collective efforts to achieve the Millennium Development Goals. And they are now the focus of the International Day of Friendship, a new observance established by the General Assembly in a resolution that highlights the potential of friendship to "build bridges" and "inspire peace efforts".

    友誼、和諧、容忍、相互尊重和相互關心:這些理念都是本組織的實質所在。它們指導從維持和平與保護人權到同心協力實現千年發展目標的各項活動。如今,它們也是大會新設立的國際友誼日的重點,其有關決議強調友誼對“架設橋梁”和“激發和平努力”的潛在作用。

    Individual friendships bring us face to face with diversity and different points of view. They bring us joy and support, notwithstanding the tests that can encumber even the best of relationships. The same pillars that support sturdy personal friendships – trust, respect, mutually beneficial decision-making – also have an important place in the community of nations.

    個人之間的友誼使我們能接觸多樣化并面對面地交流不同觀點。盡管我們的友情經常面臨各種考驗,有的考驗甚至能拖累最為密切的友誼,但是友情能帶給我們帶來歡樂和支持,在國際社會中,支撐個人之間牢固關系的棟梁——信任、尊重、互惠決策——也同樣占據重要地位。

    United States President Woodrow Wilson once said, "Friendship is the only cement that will ever hold the world together." On this first International Day of Friendship, let us pledge to work together to strengthen that cement and build a peaceful, more prosperous world so old friendships can flourish and new ones can be made.

    美國總統伍德羅·威爾遜曾經說過,“友誼是連接整個世界的唯一紐帶”。值此國際友誼日,讓我們許諾共同努力來加強這一紐帶,以建設一個和平而且更加繁榮的世界。這個世界會讓舊的友誼蓬勃發展,新的友誼不斷建立。

    相關閱讀

    希拉里·克林頓關于美國亞太地區政策演講

    品牌英語趣談:誰翻譯了“可口可樂”?

    《變形金剛》正反兩派人名翻譯大全

    默多克就竊聽事件發表公開道歉信

    (來源:普特英語 編輯:崔旭燕)

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    日韩av无码久久精品免费| 久久有码中文字幕| 国产成人A亚洲精V品无码| 成在人线AV无码免观看麻豆| 天堂Aⅴ无码一区二区三区| AAA级久久久精品无码区| 一本加勒比HEZYO无码资源网| 亚洲精品无码永久中文字幕| 无码无遮挡又大又爽又黄的视频 | 一本一道精品欧美中文字幕| 少妇人妻偷人精品无码视频新浪 | 中文字幕无码久久人妻| 人妻中文无码久热丝袜| 无码中文字幕日韩专区| 亚洲AV无码一区东京热| 国产台湾无码AV片在线观看| 国产精品综合专区中文字幕免费播放| 国产精品中文久久久久久久 | 最近2019中文免费字幕在线观看| 超清纯白嫩大学生无码网站| 亚洲av无码国产精品色午夜字幕 | 成在人线av无码免费高潮喷水| 国产日韩精品中文字无码| 制服丝袜人妻中文字幕在线| 人妻丰满?V无码久久不卡| 国产免费无码AV片在线观看不卡| 亚洲AV人无码激艳猛片| 亚洲av无码片vr一区二区三区| 亚洲中文字幕不卡无码| 国产成人无码精品久久久性色| 无码精品国产dvd在线观看9久| 中文字幕国产| 日韩综合无码一区二区| 精品亚洲成A人无码成A在线观看| 成人无码区免费A片视频WWW| 中文无码不卡的岛国片| 国产成人无码AⅤ片在线观看| 一本色道久久HEZYO无码| 无码欧精品亚洲日韩一区| 国产AV无码专区亚洲Av| 日韩乱码人妻无码中文视频|