English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

    口譯中遇到中文稱謂如何翻譯

    [ 2012-11-09 15:59] 來源:新東方在線     字號 [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    在外事接待活動中,譯員首先面臨的一道難題是稱謂的口譯。稱謂代表了一個人的職位、職銜或?qū)W銜,體現(xiàn)了一個人的資歷和地位。稱謂的誤譯不僅是對有關(guān)人員的不尊重,而且也會產(chǎn)生種種不良的后果。稱謂的準(zhǔn)確翻譯其關(guān)鍵在于譯員對有關(guān)人員的身份及其稱謂的表達(dá)是否有一個正確的理解,尤其是對稱謂語的認(rèn)識。一種稱謂語很可能表示多種身份,例如,英語的頭銜語 president,譯成漢語時可視具體情況分別譯作共和國的總統(tǒng)、國家主席、大學(xué)的校長、學(xué)院的院長、學(xué)會或協(xié)會的會長或主席、公司的總裁或董事長等等。

    一般說來,各類機(jī)構(gòu)或組織的首長其漢語稱謂譯成英語時雖可套用通用詞 head,但從比較嚴(yán)格的意義上看,應(yīng)使用特定的、規(guī)范的稱謂語。例如:

    校長(大學(xué)) President of Beijing University

    校長(中小學(xué)) Principal /Headmaster of Donghai Middle School

    院長(大學(xué)下屬) Dean of the Graduate School

    系主任(大學(xué)學(xué)院下屬) Chair/Chairman of the English Department

    會長/主席(學(xué)/協(xié)會) President of the Student Union, Shanghai University

    廠長(企業(yè)) Director of the Machine Tools Manufacturing Plant

    院長(醫(yī)院) President of Huadong Hospital

    主任(中心) Director of the Business Center

    主任(行政) Director of Foreign Affairs Office

    董事長(企業(yè)) President/Chairman of the Board of Directors

    董事長(學(xué)校) President/Chairman of the Board of Trustees

    首席長官的漢語稱謂常以“總……”表示,而表示首席長官的英語稱謂語則常帶有 chief general, head , managing 這類詞,因此當(dāng)翻譯冠以“總”字的頭銜時,需遵循英語頭銜的表達(dá)習(xí)慣:

    總書記 general secretary

    總工程師 chief engineer

    總會計師 chief accountant

    總建筑師 chief architect

    總編輯 chief editor; editor-in-chief; managing editor

    總出納 chief cashier; general cashier

    總裁判 chief referee

    總經(jīng)理 general manager; managing director; executive head

    總代理 general agent

    總教練 head coach

    總導(dǎo)演 head director

    總干事 secretary-general;commissioner

    總指揮 commander-in-chief; generalissimo

    總領(lǐng)事 consul-general

    總監(jiān) chief inspector; inspector-general;chief impresario

    總廚 head cook; chef

    有些部門或機(jī)構(gòu)的首長或主管的英譯,可以用一些通用的頭銜詞表示,例如下列機(jī)構(gòu)的負(fù)責(zé)人可以用 director, head 或 chief 來表示

    司(部屬)department

    廳(省屬)department

    署(省屬)office(行署為administrative office)

    局 bureau

    所 institute

    處 division

    科 section

    股 section

    室 office

    教研室 program / section

    例:

    局長 director of the bureau; head of the bureau; bureau chief。

    國務(wù)院 the State Council 屬下的部為 ministry,所以部長叫作 minister。

    另外,公署專員叫作commissioner,其辦事機(jī)構(gòu)叫作“專員公署”,英語為 prefectural commissioner's office。

    漢語中表示副職的頭銜一般都冠以“副”字,英譯時需視詞語的固定搭配或表達(dá)習(xí)慣等情況,可選擇 vice, associate, assistant, deputy 等詞。相對而言,vice 使用面較廣,例如:

    副總統(tǒng)(或大學(xué)副校長等)vice president

    副主席(或系副主任等)vice chairman

    副總理 vice premier

    副部長 vice minister

    副省長 vice governor

    副市長 vice mayor

    副領(lǐng)事 vice consul

    副校長(中小學(xué))vice principal

    行政職務(wù)的副職頭銜與學(xué)術(shù)頭銜的“副”職稱往往用不同的詞表達(dá),最為常用的英語詞是 associate,例如:

    副教授 associate professor

    副研究員 associate research fellow

    副主編 associate managing editor

    副編審 associate senior editor

    副審判長 associate judge

    副研究館員 associate research fellow of ... (e.g. library science)

    副譯審 associate senior translator

    副主任醫(yī)師 associate senior doctor

    當(dāng)然,有些英語職位頭銜,如 manager 和 headmaster,其副職頭銜可冠以 assistant,例如:

    副總經(jīng)理 assistant / deputy general manager; assistant / deputy managing director

    大堂副理(賓館)assistant manager

    副校長(中小學(xué))assistant headmaster

    以 director 表示的職位的副職常以 deputy director 表示。此外,secretary, mayor, dean 等頭銜的副職也可冠以 deputy,例如:

    副秘書長 deputy secretary-general

    副書記 deputy secretary

    副市長 deputy mayor

    副院長 deputy dean

    學(xué)術(shù)頭銜系列除了含“正”“副”級別的高級職稱和中級職稱外,還有初級職稱如“助理”,“助理”常用 assistant 來表示,例如:

    助理教授 assistant professor

    助理研究員 assistant research fellow

    助理工程師 assistant engineer

    助理編輯 assistant editor

    助理館員 assistant research fellow of... (e.g. library science)

    助理教練 assistant coach

    助理農(nóng)藝師 assistant agronomist

    還有一些行業(yè)的職稱頭銜,其高級職稱不用“正”或“副”表示,而直接用“高級”或“資深”來表示,我們可以用 senior 來稱呼,例如:

    高級編輯 senior editor

    高級工程師 senior engineer

    高級記者 senior reporter

    高級講師 senior lecturer

    高級教師 senior teacher

    高級農(nóng)藝師 senior agronomist

    有一些行業(yè)的職稱或職務(wù)系列中,最高級別的職位冠以“首席”一詞,英語常用 chief 來表示:

    首席執(zhí)行官 chief executive officer (CEO)

    首席法官 chief judge

    首席顧問 chief advisor

    首席檢察官 chief inspector / prosecutor

    首席仲裁員 chief arbitrator

    首席監(jiān)事 chief supervisor

    首席播音員 chief announcer / broadcaster

    首席代表 chief representative

    首席記者 chief correspondent

    除了用“總”、“高級”、“首席”等詞語來表示一些機(jī)構(gòu)或行業(yè)的最高級職務(wù)之外,還有一些高級職務(wù)則使用帶“長”字的頭銜,例如:

    檢察長 procurator-general

    審判忙 presiding judge;chief judge;chief of judges

    護(hù)士長 head nurse

    秘書長 secretary-general

    參謀長 chief of staff

    廚師長 head cook,chef

    有些頭銜會含諸如“代理”、“常務(wù)”、“執(zhí)行”、“名譽(yù)”這類稱謂語,例如:

    代理市長,代理總理,代理主任

    常務(wù)理事,常務(wù)副校長

    執(zhí)行主席,執(zhí)行主任,執(zhí)行秘書

    名譽(yù)校長,名譽(yù)會長

    一般說來,“代理”可譯作 acting,例如:

    代理市長 acting mayor

    代理總理 acting premier

    代理主任 acting director

    “常務(wù)”可以 managing 表示,例如:

    常務(wù)理事 managing director

    常務(wù)副校長 managing vice president(亦可作 first vice mayor)

    “執(zhí)行”可譯作 executive,例如:

    執(zhí)行主任executive director

    執(zhí)行秘書executive secretary

    執(zhí)行主席executive chairman(也可譯作presiding chairman)

    “名譽(yù)”譯為honorary,例如:

    名譽(yù)校長 honorary president / principal

    名譽(yù)主席、會長 honorary chairman / president(也可用 emeritus 表示,如 emeritus chairman / president)

    有些職稱或職務(wù)帶有“主任”、“主治”、“特級”廠特派,、“特約”等頭銜,英譯不盡相同,例如:

    主任編輯 associate senior editor

    主任秘書 chief secretary

    主任醫(yī)師 senior doctor

    主任護(hù)士 senior nurse

    主治醫(yī)師 attending / chief doctor; physician; consultant

    特級教師 special-grade senior teacher

    特派記者 accredited correspondent

    特派員/專員 commissioner

    特約編輯 contributing editor

    特約記者 special correspondent

    許多職稱、職務(wù)的頭銜稱謂其英語表達(dá)法難以歸類,需要日積月累,逐步登錄在自己的稱謂語料庫中。以下所列舉是其中的一部分:

    辦公室主任 office manager (如“校長辦公室主任” manager of president's office)

    財務(wù)主任 treasurer

    車間主任 workshop manager / director

    編審 senior editor

    博導(dǎo)(博士生導(dǎo)師)doctoral student supervisor

    研究生導(dǎo)師 graduate student tutor

    客座教授 visiting professor

    院士 academician

    譯審 senior translator

    村長 village head

    領(lǐng)班 captain;foreman;gaffer

    經(jīng)紀(jì)人 broker

    稅務(wù)員 tax collector

    研究管員 research fellow of...(如“圖書館研究管員” research fellow of library science)

    股票交易員 stock dealer

    紅馬夾 (stock exchange) floor broker

    業(yè)務(wù)經(jīng)理 service/business/operation manager

    住院醫(yī)生 resident (doctor); registrar

    國際大師 international master

    注冊會計師 chartered / certified public accountant; registered / incorporated accountant

    我國有一些常見的榮譽(yù)稱號 (honorary title) 在許多英語國家沒有對應(yīng)的表達(dá)語,現(xiàn)列舉部分英譯供參考:

    標(biāo)兵 pacemaker

    學(xué)習(xí)標(biāo)兵 student pacemaker; model student

    勞動模范 model worker

    模范教師 model teacher

    優(yōu)秀教師 excellent teacher

    優(yōu)秀員工 outstanding employee; employee of the month / year

    青年標(biāo)兵 model youth / youth pacemaker

    三好學(xué)生 "triple-A" outstanding student; outstanding student

    三八婦女紅旗手 "March 8th Red Banner" outstanding woman pacemaker

    相關(guān)閱讀

    二十四節(jié)氣的譯法

    Criss-cross

    川外教授:諾貝爾獎頒獎詞翻譯不準(zhǔn)確

    Town Hall format

    (來源:新東方在線? 編輯:Julie)

     
    中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    亚洲gv天堂无码男同在线观看 | 久久无码人妻精品一区二区三区| 亚洲中文字幕无码中文字在线| 无码永久免费AV网站| 中文字幕久久波多野结衣av| 日韩AV无码精品人妻系列| 无码精品A∨在线观看十八禁| 欧美 亚洲 有码中文字幕| 色综合久久中文字幕无码| 中文国产成人精品久久亚洲精品AⅤ无码精品 | 东京热av人妻无码专区| 亚洲av综合avav中文| 久久无码一区二区三区少妇 | 无码AV中文一区二区三区| 亚洲va中文字幕无码| 欧美日韩中文字幕2020| 无码专区6080yy国产电影| 精品无码国产一区二区三区AV| 中文字幕乱偷无码AV先锋| 亚洲中文字幕无码一去台湾| 欧美中文字幕一区二区三区| 中文无码熟妇人妻AV在线| 久久99久久无码毛片一区二区| 久久精品中文无码资源站| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕| 中文字幕日韩精品无码内射| 无码人妻久久一区二区三区蜜桃| 最近2019好看的中文字幕| 亚洲乱码中文字幕综合| 中文字幕无码毛片免费看| 亚洲中久无码不卡永久在线观看| 国产仑乱无码内谢| 亚洲va中文字幕无码| 欧美日韩亚洲中文字幕一区二区三区| 日韩AV无码不卡网站| 免费a级毛片无码免费视频| 亚洲日韩精品无码专区网站| 综合无码一区二区三区| 中文字幕乱码人妻无码久久| 日韩AV无码不卡网站| 亚洲男人在线无码视频|