English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 流行新語

    全年無休 24/7/365

    [ 2013-05-09 10:52] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

    很多公司的客服宣傳用語都會用24/7這個數(shù)字組合來表示“全天候24小時”的概念。如今,這個概念有了升級版24/7/365,指“全年無休,每天24小時”。當(dāng)然了,如果遇上閏年,還得記得把365改成366。

    全年無休 24/7/365

    24/7/365, also alternatively written as hyphenated 24-7-365, has recently begun to appear to describe the concept of 'happening constantly', throughout the entire day, and on every day of the year. It is of course an abbreviation of the phrase 24 hours a day, 7 days a week, 365 days a year, and can be used either as an adverb, e.g. the centre opens 24/7/365, or as an adjective, e.g. we offer 24/7/365 customer support.

    24/7/365,也可寫作24-7-365,近幾年常用來形容“持續(xù)無休”的概念,即全天、一年中的每一天都不停歇。這三個數(shù)字組合就是“一天24小時,一周7天,及一年365天”概念的縮寫形式,既可用作副詞,如,這個中心一年365天,天天24小時開放;也可用作形容詞,如,我們提供全年無休,全天候24小時客戶服務(wù)。

    24/7/365 has appeared more regularly in the last couple of years or so, and is of course inspired by the use of the term 24/7 to mean 'all the time', i.e. 24 hours a day, 7 days a week. With its embellishment of 365, this new variation emphasizes the fact that something happens not only all day, but also on every day of the calendar year, with no breaks for weekends, public or other holidays. However unlike days and weeks, which unequivocally contain 24 hours and 7 days respectively, the number of days in a year varies once every four years. In 2012 there was therefore some evidence for use of a modified version 24/7/366, taking into account the extra day afforded by a leap year. (Source: macmillandictionary.com)

    24/7/365這個說法近幾年出現(xiàn)得比較頻繁,源自于之前常用來形容“每時每刻”的24/7這個說法,即全天24小時、一周7天都不停歇。加入365這個概念后,該表達(dá)強(qiáng)調(diào)的是,某件事不但全天候不停歇,而且一年中的每一天都在進(jìn)行當(dāng)中,沒有周末,也沒有公共或其他各類假日。不過,與一天24小時和一周7天這樣固定不變的時間概念不同的是,一年中的天數(shù)會因?yàn)槊克哪暌淮蔚拈c年而有所變化。比如,2012年是閏年,我們在使用這個表達(dá)時就要稍作改變寫成24/7/366。

    相關(guān)閱讀

    24-7 全天候、隨時

    假日在家“狂看片”

    “連續(xù)讀碟”看美劇 powerdisking

    (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

    點(diǎn)擊查看更多英語習(xí)語新詞

     

     
    中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    国产亚洲精品a在线无码| 中文字幕乱码人妻综合二区三区| 无码人妻精品一区二区三区99性 | 最近免费中文字幕MV在线视频3| 成人无码a级毛片免费| 天堂网www中文在线| 国产办公室秘书无码精品99| 国产又爽又黄无码无遮挡在线观看| 亚洲中文字幕日本无线码| 精品亚洲A∨无码一区二区三区| 四虎影视无码永久免费| 亚洲中文字幕久久精品无码APP| 狠狠躁天天躁无码中文字幕图| 久久精品aⅴ无码中文字字幕不卡 久久精品无码一区二区WWW | 亚洲av无码专区在线观看素人| 亚洲AV无码专区国产乱码4SE| 久久精品?ⅴ无码中文字幕| 无码人妻精品中文字幕免费东京热| 成人毛片无码一区二区三区| 无码人妻AV一二区二区三区| 在线欧美天码中文字幕| 最近2019中文字幕免费大全5| 中文字幕人妻无码专区| 无码av中文一二三区| 成年无码av片在线| 777久久精品一区二区三区无码 | 十八禁无码免费网站| 无码人妻少妇色欲AV一区二区| 免费一区二区无码东京热| 中文字幕无码成人免费视频| 日本高清不卡中文字幕免费| 国产成人三级经典中文| 久久综合中文字幕| 人妻少妇久久中文字幕| 久久中文娱乐网| www日韩中文字幕在线看| 精品人妻V?出轨中文字幕 | 免费A级毛片无码视频| 日韩乱码人妻无码中文字幕久久 | 大学生无码视频在线观看| YY111111少妇无码理论片|