English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網站品牌欄目(頻道)
    當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

    習近平在中美戰略與經濟對話開幕式講話雙語要點

    [ 2014-07-10 09:04] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
    免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

    第六輪中美戰略與經濟對話、第五輪中美人文交流高層磋商的聯合開幕式9日在北京舉行。國家主席習近平出席開幕式并致辭。以下為講話部分要點。

    習近平在中美戰略與經濟對話開幕式講話雙語要點
    7月9日,第六輪中美戰略與經濟對話和第五輪中美人文交流高層磋商
    聯合開幕式在北京舉行。國家主席習近平出席開幕式并致辭。新華社記者龐興雷

     

    中國正在努力實現中華民族偉大復興的中國夢,比以往任何時候都更需要一個和平穩定的外部環境。中國將堅定不移走和平發展道路。

    China is striving for its dream of realizing great national rejuvenation, which requires a peaceful and stable international environment more than ever. Thus, China will stick to its peaceful development.

    相互尊重,聚同化異。

    China and the United States should respect each other and accumulate shared interests to defuse differences.

    雙方應該堅持從大處著眼,把握構建新型大國關系總目標。

    Both sides should keep the big picture in sight and grasp the general goal of boosting the new model of major-country relationship.

    雙方應認清兩國共同利益遠遠大于分歧;應該相互尊重、平等相待,尊重彼此主權和領土完整,尊重彼此對發展道路的選擇。

    The two countries should keep in mind that their common interests far overweight differences, respect is needed in terms of each others' sovereignty, territorial integrity, and chosen model of development.

    雙方應堅持通過對話協商、以建設性方式增進理解、擴大共識。

    The two countries should stick to dialogue, consultation and other constructive ways to expand understanding and consensus.

    我們應該加快雙邊投資協定談判,應該深化兩軍對話,共同打擊一切形式的恐怖主義,共同應對氣候變化這一全球性挑戰;應該加強在重大國際和地區問題上的溝通和協調。

    The two countries should accelerate negotiations on the Bilateral Investment Treaty, strengthen military dialogue, combat all forms of terrorism, work together in dealing with climate change and promote communication and coordination on major international and regional issues.

    我們要鼓勵和擴大兩國人民友好往來,拓寬兩國社會各界交流渠道,不斷夯實中美友好的社會和民眾基礎。

    Both sides should encourage friendly exchanges between their peoples, and broaden social communication channels to consolidate public opinion in favor of bilateral friendship.

    中美友好的根基在民眾,希望在青年。

    The foundation of Sino-U.S. friendship lies in the people, and our hope in youth.

    (中國日報網英語點津 Helen)

     

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
     

    關注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務

    中國日報網翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    欧美日韩毛片熟妇有码无码 | 国模无码人体一区二区| 国产AV巨作情欲放纵无码| 亚洲国产综合精品中文第一区| 无码孕妇孕交在线观看| 亚洲一区精品中文字幕| 五月天无码在线观看| 亚洲av无码专区在线播放| 视频二区中文字幕| 日韩久久无码免费毛片软件| 无码人妻一区二区三区在线| 五月婷婷在线中文字幕观看| 亚洲国产精品成人AV无码久久综合影院| 亚洲综合无码精品一区二区三区| 欧美日韩中文字幕2020| 亚洲av无码成人精品国产| 国产aⅴ无码专区亚洲av| 中文字幕无码免费久久| 亚洲国产日韩欧美在线a乱码日本中文字幕高清 | 最近最新中文字幕完整版| 伊人久久一区二区三区无码| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩| 日韩精品一区二三区中文 | 麻豆AV无码精品一区二区| 欧美日韩v中文字幕| 欧美日韩久久中文字幕 | 久久综合中文字幕| 亚洲中文字幕无码中文字在线 | 一本之道高清无码视频| 91精品无码久久久久久五月天| 亚洲欧洲日产国码无码网站| 久久精品亚洲中文字幕无码麻豆| 无码区国产区在线播放| 亚洲欧洲无码AV电影在线观看| 蜜桃无码AV一区二区| AV色欲无码人妻中文字幕| xx中文字幕乱偷avxx| 五月天中文字幕mv在线女婷婷五月| 中文字幕免费在线| 色综合久久中文字幕综合网| 中文精品99久久国产|