English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
    中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
    當(dāng)前位置: Language Tips > 翻譯經(jīng)驗(yàn)

    李克強(qiáng)總理演講的“譯”術(shù)

    [ 2014-10-21 13:36] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
    免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

     

    總理在第十屆亞歐首腦會(huì)議上談亞歐合作

    *克強(qiáng)語錄

    中國古代思想家荀子說,“積土成山,風(fēng)雨興焉”。意大利航海家哥倫布曾經(jīng)說過,“只要我們能把希望的大陸牢牢裝在心中,風(fēng)浪就一定能被我們戰(zhàn)勝”。

    Just as the ancient Chinese thinker Xun Zi (Hsun Tsu) remarked, “When earth piles up into mountains, wind and rain will originate thereof.” The Italian navigator Christopher Columbus also observed, “As long as we hold the land of hope close to our heart, we can surely brave the storm.”

    亞歐大陸也是世界上發(fā)展機(jī)遇最多、潛力最大的大陸。亞歐會(huì)議創(chuàng)立18年來,成員國間政治對話不斷加深,務(wù)實(shí)合作蓬勃發(fā)展,社會(huì)文化交流日趨廣泛,利益交匯點(diǎn)不斷擴(kuò)大,客觀上已形成休戚與共的責(zé)任和命運(yùn)共同體。本次會(huì)議的主題是“構(gòu)建負(fù)責(zé)任伙伴關(guān)系,促進(jìn)可持續(xù)增長與安全”,具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。中方愿與亞歐各國一道,培育和凝聚亞歐共同體意識,倡導(dǎo)和促進(jìn)亞歐團(tuán)結(jié)協(xié)作,開放兼容,同舟共濟(jì),積極構(gòu)建面向和平與發(fā)展的亞歐新型全面伙伴關(guān)系。在此,我提出以下幾點(diǎn)建議:

    ——共同維護(hù)亞歐和平安全與穩(wěn)定發(fā)展。

    ——共同推進(jìn)亞歐互聯(lián)互通和貿(mào)易投資自由化。

    ——共同促進(jìn)亞歐人文交流和社會(huì)發(fā)展。

    [記熱詞]

    負(fù)責(zé)任伙伴關(guān)系 responsible partnership

    可持續(xù)增長與安全 sustainable growth and security

    亞歐新型全面伙伴關(guān)系 new type of comprehensive partnership between Asia and Europe

    亞歐互聯(lián)互通和貿(mào)易投資自由化 connectivity and trade and investment liberalization in Asia and Europe

    亞歐人文交流和社會(huì)發(fā)展 Asia-Europe cultural exchange and social development

    Eurasia is a land that boasts the greatest development opportunities and potential in the world. Since its inception 18 years ago, ASEM has witnessed deepening political dialogue, robust practical cooperation and extensive social and cultural exchanges. With expanding converging interests, ASEM members have grown into a community of shared responsibilities and destinies. The theme of this meeting, Responsible Partnership for Sustainable Growth and Security, is highly relevant. China stands ready to work with other ASEM partners in an open, inclusive and united spirit to foster the awareness of community, advocate unity and coordination, and actively build a new type of comprehensive partnership for peace and development between Asia and Europe. Along this line, I wish to make the following proposals:

    — We need to jointly uphold peace, security, stability and development in Asia and Europe.

    — We need to jointly promote connectivity and trade and investment liberalization in Asia and Europe.

    — We need to jointly promote Asia-Europe cultural exchange and social development.

    [學(xué)表達(dá)]

    >stand ready to

    愿意,隨時(shí)準(zhǔn)備做某事

    例句:

    The two sides also stand ready to enhance technological cooperation between the two countries.

    雙方也愿加強(qiáng)兩國間技術(shù)合作。

    >make proposals

    提議,提出建議

    例句:

    Have you got any specific proposals to make on payment?

    付款方面你有沒有什么具體建議?

     

    總理三次講話結(jié)語

    最后,祝賀本屆峰會(huì)圓滿成功。謝謝大家!

    To conclude, I wish the summit a full success. Thank you.

    最后祝本屆論壇圓滿成功!斯巴細(xì)巴(謝謝)!

    To conclude, I wish this forum a full success. Spasiba (Thank you)!

    讓我們以米蘭首腦會(huì)議為新起點(diǎn),腳踏實(shí)地,攜手努力,共同迎接亞歐交流合作的美好明天!

    Let the Milan summit be our new starting point from which solid steps will be made and hands joined for a better future of Asia-Europe exchange and cooperation.

    [學(xué)表達(dá)]

    >to conclude, I wish … a full success

    最后,祝…圓滿成功(參加各類開幕式講話時(shí)的萬能結(jié)尾句型)

    >let… be our new starting point

    讓我們以…為新起點(diǎn)

    例句:

    Let the forum be our new starting point from which a better future of cooperation will be expected.

    讓我們以此次論壇為新起點(diǎn),共同期待合作的美好明天。

    小貼士:

    在國外演講時(shí),如果能用上一兩句當(dāng)?shù)氐恼Z言能夠拉近與聽眾的距離。李克強(qiáng)總理在莫斯科演講的開頭和結(jié)尾時(shí)就用俄語跟大家問好并表達(dá)謝意。

    溫馨提示:如需查看中國日報(bào)網(wǎng)獨(dú)家提供的演講中英雙語全文,請點(diǎn)擊:

    李克強(qiáng)在中歐論壇漢堡峰會(huì)第六屆會(huì)議上的主旨演講

    李克強(qiáng)在第三屆莫斯科國際創(chuàng)新發(fā)展論壇上的演講

    李克強(qiáng)在第十屆亞歐首腦會(huì)議第一次全會(huì)上的發(fā)言

     

    【詞匯拓展】

    漢語中有許多言簡意賅的表達(dá),包括但不限于成語、諺語,但在翻譯成英語的時(shí)候這些表達(dá)就要讓譯者費(fèi)不少功夫。今天我們就來介紹一些常見此類表達(dá)的英譯,供大家參考。

    平等互利equality and mutual benefit

    揚(yáng)長避短play up strengths and avoid weaknesses

    反腐倡廉fight corruption and build a clean government

    簡政放權(quán)streamline administration and institute decentralization

    國計(jì)民生national welfare and the people's livelihood

    徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud

    求同存異seek common ground while shelving differences

    優(yōu)勝劣汰survival of the fittest

    求真務(wù)實(shí)pragmatic

    功在當(dāng)代,利在千秋in the interest of the current and future generations

    路遙知馬力,日久見人心Time will tell.

    吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat

    車到山前必有路,船到橋頭自然直in the end things mend /there's always a way out

    急功近利eager for instant success and quick profits

    打黑掃黃crack down on gangland and pornography

    減員增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)

    結(jié)黨營私form cliques for private gain

    扭虧為盈turn a loss-making enterprise into a profitable one

    廉潔奉公honestly perform one's official duties

    優(yōu)勢互補(bǔ)complement each other's advantages

    不進(jìn)則退no progress simply means regression

    源遠(yuǎn)流長have a long history

    魚米之鄉(xiāng)a land of milk and honey

    古絲綢之路 ancient Silk Road

    東風(fēng)西漸 the West learning from the East

    (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

     

    上一頁 1 2 3 下一頁

     
    中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
     

    關(guān)注和訂閱

    人氣排行

    翻譯服務(wù)

    中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

    我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
    電話:010-84883468
    郵件:translate@chinadaily.com.cn
     
     
    天堂а√在线中文在线| 亚洲中文字幕无码一久久区| 亚洲AV无码成人网站久久精品大| 在线观看免费无码视频| 亚洲精品无码永久中文字幕| 中文字幕免费观看| 无码精品人妻一区二区三区免费| 无码免费一区二区三区免费播放| 久久久中文字幕日本| 中出人妻中文字幕无码| 久久人妻少妇嫩草AV无码蜜桃| 亚洲AV无码成人精品区蜜桃| 最近免费字幕中文大全| 中文字幕视频一区| 7777久久亚洲中文字幕| 国产 日韩 中文字幕 制服| 国产AV无码专区亚洲AV毛网站 | 国产成人无码18禁午夜福利p| 国产成人无码一区二区三区在线| 最近中文字幕mv免费高清视频8| 中文午夜乱理片无码| 中文无码vs无码人妻| 无码专区一va亚洲v专区在线| 国产精品多人p群无码| 久久青青草原亚洲av无码app| 亚洲AV无码一区东京热久久| 成年无码av片完整版| 亚洲日韩精品无码专区网址| 一本加勒比HEZYO无码资源网| 无码八A片人妻少妇久久| 亚洲欧美日韩中文字幕二区| 合区精品中文字幕| 一本一道色欲综合网中文字幕| 日韩人妻无码精品无码中文字幕| 中文字幕在线免费| 国产一区三区二区中文在线 | 日韩av无码免费播放| 国产品无码一区二区三区在线蜜桃| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 亚洲中文字幕不卡无码| 日韩精品无码一区二区三区免费 |