中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)消息:英文《中國(guó)日?qǐng)?bào)》12月24日?qǐng)?bào)道:?jiǎn)獭溈舜笮l(wèi)離開倫敦去北京學(xué)中文前帶去了兩樣秘密武器:一本簡(jiǎn)明中英詞典,另一個(gè)是iPod touch。
這個(gè)27歲的英國(guó)男生說(shuō)一周以后他就很少再翻字典了,但是每天卻要用近50次數(shù)字語(yǔ)言學(xué)習(xí)軟件。
“沒(méi)有它,我可能會(huì)一直沮喪下去…這會(huì)影響到我的學(xué)習(xí)進(jìn)度,因?yàn)槲視?huì)非常灰心。”他說(shuō)。
麥克大衛(wèi)只是越來(lái)越多從Apple Store下載軟件學(xué)中文的外國(guó)人之一。對(duì)他們來(lái)說(shuō),字典和這些語(yǔ)言卡片軟件已經(jīng)成為他們學(xué)習(xí)中文必不可少的工具了。
來(lái)中國(guó)之前,這個(gè)倫敦的小伙子是一家亞洲新聞網(wǎng)的編輯。他說(shuō)用iPod touch使他在北京語(yǔ)言大學(xué)三個(gè)月的學(xué)習(xí)變得更加有成效。
“有時(shí)候在課堂上,老師一時(shí)找不到一些中文習(xí)語(yǔ)的準(zhǔn)確翻譯時(shí),它真的派上了用場(chǎng)。”麥克大衛(wèi)說(shuō)。
“有時(shí)候我還用它來(lái)幫助老師把這些習(xí)語(yǔ)解釋給班上的同學(xué)聽。”
他曾經(jīng)想過(guò)買一部電子詞典,但是他發(fā)現(xiàn)電子詞典大多很貴而且不好用。他發(fā)現(xiàn)iPod touch更值,因?yàn)檫€可以用它干別的。
美國(guó)人比爾·科提斯也認(rèn)為蘋果的這個(gè)數(shù)碼產(chǎn)品更實(shí)用。他在中國(guó)已經(jīng)五年了。
“iPhone確實(shí)貴,但一旦作了這個(gè)投資,其他軟件就很便宜了。”65歲的清華老師說(shuō)。
麥克大衛(wèi)的同學(xué)邁克·卡博伊說(shuō)字典或許對(duì)他的日常生活有幫助,但這些電子詞語(yǔ)卡片使他的學(xué)業(yè)有了巨大的飛躍。
“在我那個(gè)年代,高中和大學(xué)里用的都是紙質(zhì)的詞語(yǔ)卡片和索引。”50歲的他說(shuō)。
他說(shuō)他25%的漢字是通過(guò)iPhone學(xué)來(lái)的,而不參考字典。
“我喜歡這個(gè)電子軟件的雙查功能…這樣大大減少了要先從英語(yǔ)翻譯成拼音、再?gòu)钠匆舴g成漢字的麻煩。”
“另外,iPhone軟件里的詞都是隨機(jī)的,這樣你就不用像用紙質(zhì)詞語(yǔ)卡片那樣按順序?qū)W習(xí)了,”他說(shuō)。
“我甚至可以用它來(lái)檢驗(yàn)我的母語(yǔ)水平,”卡博伊說(shuō)。
“隨著我中文水平的提高,我用iPhone的次數(shù)越來(lái)越多。如果你對(duì)中文一無(wú)所知、卻要跟中文很好的人交流,這軟件可幫了大忙了,”科提斯同意地說(shuō)。
“真的很方便…假如我需要查什么內(nèi)容,我就可以用它。”他說(shuō):“馬上就能解決問(wèn)題。”(中國(guó)日?qǐng)?bào)記者 埃里克·尼爾森 翻譯 張子軒 編輯 潘忠明)