Book market tries to turn a new page

    Updated: 2012-02-17 08:37

    By Zhang Yuchen (China Daily)

      Comments() Print Mail Large Medium  Small 分享按鈕 0

    Language of the street

    Most of the translators at Pathlight are members of Paper Republic, a collection of native English speakers who live in the mainland and are dedicated to bringing more Chinese works to overseas readers.

    Working with them "guarantees the quality and makes the work more attuned to our target readership", Li added.

    This, says Alice Liu, is no easy task. The executive director of Pathlight, who was born in England, said that to translate literature takes a native English speaker who has learned Chinese by "living on the streets, among the people, puzzling through texts and using them to survive".

    The rewards for this labor of love, however, are few. "Usually, we're paid far below what we are worth," Liu said. "That's why good translators always end up doing other things."

    For 100 Chinese characters, translators can earn just 30 to 50 yuan ($5 to $8), which means many people can only afford to do it part time. To survive full time, said Liu, translators should earn at least double the usual amount.

    Eric Abrahamsen said he believes the answer to the problem lies in "making more people fall in love with China's language and culture".

    The co-founder of Paper Republic, who is also an executive editor of Pathlight, said that expanding distribution is crucial, and he welcomed the joint efforts of the government and publishing houses.

    The largest exporter of Chinese-language books, with 60 percent of the market, is China International Publishing Group. The company joined forces with online retailer Amazon last year to open China Books, which offers 30,000 titles.

    Other companies have also tried to broaden their horizons, including Shanghai Changjiang Publishing Group, which now distributes its products to stores such as Lagardere Groupe and Barnes & Noble, as well as university libraries and museums.

    "We play the game the way our counterparts do so we can profit," said Wang Youbu, general manager of Shanghai Press and Publishing Development. "With many people seeking the 'right Chinese book', the foreign-language books in our range offer readers around the globe the chance to understand Chinese culture better."

    Beijing bookworm Mike Bearden agreed, and said that the more information that is available, more walls can be broken down.

    "The view of China from outside and what China really is are two different things," he added.

    Contact the reporter at zhangyuchen@chinadaily.com.cn

       Previous Page 1 2 3 4 5 Next Page  

    中文字幕 qvod| 亚洲AV无码不卡在线播放| 亚洲va中文字幕无码久久 | 亚洲国产精品无码久久久蜜芽| av无码专区| 亚洲精品无码国产| 中文字幕一区二区精品区| 国产白丝无码免费视频| 亚洲国产午夜中文字幕精品黄网站 | 日韩久久久久中文字幕人妻| 无码国内精品久久人妻麻豆按摩| 亚洲AV无码国产丝袜在线观看 | 最新中文字幕AV无码不卡| 国产在线精品无码二区| 亚洲国产无套无码av电影| 免费无码黄网站在线看| 日韩欧美中文亚洲高清在线| 免费无码又爽又黄又刺激网站| 无码人妻精品一区二区在线视频| 免费无码又爽又刺激一高潮| 一级片无码中文字幕乱伦| 欧美日韩中文在线| 中文字幕网伦射乱中文| 四虎成人精品国产永久免费无码 | 日韩av无码一区二区三区 | 中文有码vs无码人妻| 中文字幕视频一区| 熟妇人妻中文字幕无码老熟妇| 日韩少妇无码一区二区三区| 下载天堂国产AV成人无码精品网站| 成人午夜福利免费专区无码| 人妻av无码一区二区三区| 少妇无码一区二区三区免费| 亚洲av无码国产精品夜色午夜 | 免费无码专区毛片高潮喷水| 成人无码区免费A∨直播| 精品欧洲av无码一区二区| 国产午夜鲁丝无码拍拍| 精品三级AV无码一区| 国产精品无码无卡在线播放| 91无码人妻精品一区二区三区L|