您現在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
     





     
    趣侃“刺兒頭!”
    [ 2007-06-27 13:29 ]

    謎語里迸出的“詞匯”:  

    “俄亥俄州”的別名                 跳蚤市場                  晴天霹靂                                

    敗家子,害群之馬
              刺兒頭!                   “love”為“零蛋”

    嗨,先猜個歇后語來解解煩!“蜜蜂的屁股--?” 哦…… 有點不雅噢!“蜜蜂的屁股--刺兒頭!”

    英語中,“刺兒頭”可表達為“nit-picker”。當然,若用“fault-finder”來形容喜歡雞蛋里挑骨頭的“刺兒頭”也不為過,不過,前者更常在口語中出現。

    談起“nit-picker”的淵源,不得不引出一種很微小但人人懼怕的生物——“虱子”。“Nit”原指寄居在人身上(尤其是頭發上)的“虱子”。到了16世紀,在莎翁的戲劇里,“nit”用來表示“笨蛋、無足輕重的家伙”(源于此,“nitwit”現在用來指“笨蛋”)。

    隨著歲月的流逝,幾個世紀之后,連語言學家也很難說清為什么“nit-picker”(字面意:挑虱子的人)竟演變成了“(雞蛋里挑骨頭的)刺兒頭”。

    就用法而言,“nit-picker”相應的動詞形式為“nit-pick”(He nit-picked a few details. 他就一些細節挑剔了一番);“nit-picker”相應的相應的形容詞形式為“nit-picking”(a nit-picking lawyer 喜歡找茬兒的律師)。

    與“虱子”相關的詞匯

    討論些“實質”的東西吧!

    時尚“益智游戲”

    (英語點津陳蓓編輯)

     
    相關文章 Related Stories
     
             
     
     
     
     
     
             

     

     

     
     

    48小時內最熱門

         

    本頻道最新推薦

         
      趣侃“刺兒頭!”
      口語:“真是個老古董!”
      成功秘訣:“Go the extra mile!”
      論壇熱貼:“孩子是父母的翻版”
      電影詞匯全接觸(一)

    論壇熱貼

         
      試譯 SLOW DANCE
      "忽悠"怎么翻譯比較合適?
      “待定”怎么說?
      common-law wife?
      翻譯幾個中國特色強的詞
      請教 ‘海選’如何翻譯






    人妻中文无码久热丝袜| 潮喷失禁大喷水无码| 亚洲国产一二三精品无码| 少妇中文无码高清| 亚洲欧洲自拍拍偷午夜色无码| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕| 大学生无码视频在线观看| 亚洲中久无码永久在线观看同| 色综合久久精品中文字幕首页| 日韩乱码人妻无码中文视频| 无码无套少妇毛多18p| 日韩AV高清无码| 久草中文在线观看| 亚洲日韩中文字幕日韩在线 | 亚洲精品欧美二区三区中文字幕 | 人妻无码久久精品| 亚洲av成人无码久久精品| 久久久无码精品亚洲日韩京东传媒| 日韩乱码人妻无码中文字幕| 欧美 亚洲 日韩 中文2019| 国产亚洲?V无码?V男人的天堂| 日日摸日日踫夜夜爽无码| 一本色道久久HEZYO无码| 久久精品无码一区二区WWW| 亚洲精品一级无码中文字幕 | 亚洲JIZZJIZZ中国少妇中文| 中文字幕丰满乱孑伦无码专区| 中文字幕亚洲免费无线观看日本| 最近中文字幕大全2019| 亚洲中文字幕伊人久久无码| 最近2019中文字幕免费直播| 最好看更新中文字幕| 中文字幕久久欲求不满| 亚洲日韩在线中文字幕第一页 | 成人无码WWW免费视频| 无码播放一区二区三区| 韩日美无码精品无码| 永久免费av无码入口国语片| 亚洲成AV人片天堂网无码| 无码人妻精品一区二区三区66| 久久久久亚洲精品无码蜜桃|