當前位置: Language Tips> 實用口語

    自測:最容易讀錯的30個英文單詞

    愛思英語 2015-05-21 13:54

     

    自測:最容易讀錯的30個英文單詞

      English is one of the most widely spoken languages in the world. Now, anywhere up to 1.8 billion people around the world speak English. It is easy to learn and flexible. In spite of that, there are many words which are mispronounced by many people. This may be because of the fact that English is not their native language and they have their own regional accent. These 30 words are always mispronounced. Even by most of the people whose native language is English.

      Almond: This dry fruit is pronounced as Ah-mund, (pronunciation of u as in sun). L is silent. You should not pronounce it as Aal-mund.

      Bury: It is pronounced as Be-ri, the same as berry. And not Beu-ri or Burr-ri.

      Dengue: This disease is pronounced as Den-gee (pronunciation of ‘gee’ as in cheese). You should not pronounce it as Den-goo.

      Dessert: It is pronounced as dizz-urt, (pronunciation of u as in sun). And not as des-ert which is a barren land.

      Schedule: According to US English, sked-jule is the correct pronunciation for this word. According to British English, shed-yool is the correct pronunciation.

      Zebra: According to US English. the sound of the letter ‘Z’ is ‘Zee’. So, Zee-bra. (pronunciaiton of ee as in tree). But according to British English, it can be Zeb-ra. (pronunciation of Zeb as in egg).

      Niche: In US English, it can be pronounced as Nee-sh (pronunciation of Nee as in tree). But according to British English, it is pronounced as Nitch (as in switch).

      Bowl: It is pronounced as bo-hl (pronunciation of o as in roll). Not as ba-ool which is wrong.

      Euler: It is pronounced as Oiler. And not as Yuler/Yular which is wrong.

      Truth: It is pronounced as troo-th (as in boo) and not tru-th.

      Epitome: It is generally pronounced as ep-i-tome (as in foam) But the correct pronunciation is ep-i-tummy.

      Develop: The correct pronunciation is D+vay+lupp, and not as Day+vay+lupp.

      Pizza: The correct pronunciation is peet-zuh, (peet pronounced as in wheat). And not Pi-za.

      Monk: It should be pronounced as muhngk as in drunk. It is often mispronounced as mawnk (mon as in Montreal).

      Genre: The correct pronunciation is Zhon-ruh, (Zh is a sound as in vision, and ruh as in umbrella). It is often mispronounced as Jen-ner.

      Quote: The correct pronunciation is kwo-te. It is often pronounced as coat which is wrong.

      Sour: The correct pronunciation is sower (as in power). It is often pronounced as saar which is wrong.

      Quinoa: The correct pronunciation is keen-wah. It is often pronounced as keenoah which is incorrect.

      Ethyl, methyl: The correct pronunciation is A-thil, mey-thil. (thil as in hill) But these words are often pronounced as eethail, meethail (aail as in ice).

      Porsche: The correct pronunciation is Por-shuh. It is often mispronounced as porsh.

      Salon: It should be pronounced as sa-lon, (sa as in Apple, lon as in John) It is often pronounced as suh-loon which is incorrect.

      Police: The correct pronunciation is Puh-leece. It is often mispronounced as Poo-leece.

      Chauvinism: The correct pronunciation is shoh-vuh-niz-uh-m. It is mispronounced as chow-vi-ni-zum.

      Coupon: The correct pronunciation is Koo-pon (pon as in pawn). It is often mispronounced as koo-pun (pronunciation of u as in sun).

      Gauge: The correct pronunciation is gayj. It is often mispronounced as gauj.

      Raspberry: The correct pronunciation is Raz-ber-ee. The fruit is often pronounced as rasp-berry which is incorrect, the P should be silent. .

      Cocoa: It should be pronounced as koh-koh and not koh-koh-wa.

      Capris: The correct pronunciation is Kuh-preez and not cape-reese.

      Victuals: The correct pronunciation is vittles. It is often pronounced as vik-choo-uls which is incorrect.

      Plumber: Its correct pronunciation is plume(r) with b silent.

      

    (來源:愛思英語 編輯:祝興媛)

     
    中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

    中國日報網雙語新聞

    掃描左側二維碼

    添加Chinadaily_Mobile
    你想看的我們這兒都有!

    中國日報雙語手機報

    點擊左側圖標查看訂閱方式

    中國首份雙語手機報
    學英語看資訊一個都不能少!

    關注和訂閱

    本文相關閱讀
    人氣排行
    熱搜詞
     
     
    精華欄目
     

    閱讀

    詞匯

    視聽

    翻譯

    口語

    合作

     

    關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

    Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

    電話:8610-84883645

    傳真:8610-84883500

    Email: languagetips@chinadaily.com.cn

    亚洲乱码中文字幕手机在线| 久久久久亚洲AV片无码下载蜜桃| 无码日韩精品一区二区免费暖暖| 精品久久久无码人妻中文字幕| 久久水蜜桃亚洲av无码精品麻豆| 中文字幕精品一区| 亚洲中文字幕久久精品无码APP| 亚洲A∨无码无在线观看| 在线天堂资源www在线中文| 亚洲AV无码AV男人的天堂不卡| 无码人妻一区二区三区兔费| 中文无码喷潮在线播放| 中文字幕一区二区人妻性色| 国产精品热久久无码av| 日韩免费无码视频一区二区三区| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 狠狠躁夜夜躁无码中文字幕| 一区二区三区无码高清| 97免费人妻无码视频| 免费无码成人AV在线播放不卡| 精品多人p群无码| 日韩乱码人妻无码中文视频| 日本乱中文字幕系列| 中文字幕无码一区二区免费| 日韩少妇无码喷潮系列一二三| 久久久久成人精品无码| 国产亚洲精品无码拍拍拍色欲| 高清无码视频直接看| 97免费人妻无码视频| 国产在线无码不卡影视影院| 欧洲精品久久久av无码电影| 久久亚洲AV成人无码国产| 精品少妇人妻av无码久久| 久久久久亚洲AV无码麻豆| A级毛片无码久久精品免费| 国产AV无码专区亚洲Av| 国产精品一级毛片无码视频| 亚洲av无码成人精品国产| 亚洲精品一级无码鲁丝片| 亚洲免费无码在线| 人妻AV中文字幕一区二区三区|