您現在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
     





     
    Goal!《一球成名》(精講之五)
    [ 2007-10-08 10:13 ]

     

    文化面面觀   足球的起源

    考考你   小試牛刀

    Download

    影片對白

    Gavin: All right, geezer?

    Santiago: Hey.

    Gavin: Hey, man, thanks for covering for me, yeah. You're a top man. If you fingered me, I was right in the shitter.

    Santiago: We're even, OK? I don't owe you no more favors.

    Gavin: OK.

    Santiago: You're screwing up your life, man. That's how you lost Christina.

    Gavin: She'll be back.

    Santiago: No, she won't. You know why? 'Cause she can't stand your asshole friends. How do you think that picture ending up in the paper? Bluto sold it. And how much does your other buddy make dealing drugs at all the fancy places you get him into? Hey you think I'm some greaseball who doesn't know stuff? These are probably the best years of our lives and how long have we got? Ten, if we're lucky? Or even less, if we get hurt like Jamie. And it can happen to any of us. Just like that, We're one tackle away from flipping burgers.

    Gavin: Get out. Go on, piss off.

    Gavin: Hey, boss. Can I have a word?

    Dornhelm: Yes, please.

    Gavin: Yes, I was the other bloke in that picture.

    Dornhelm: I'm shocked.

    Gavin: And I thought you should know it was me that dragged Santi also to that party to begin with. He didn't even wanna go. So it's not his scene. He's a good lad. I take full responsibility.

    Dornhelm: Boys with big bank accounts are still boys. This is not an excuse for you any more. You're how old?

    Gavin: 28.

    Dornhelm: 29, I think.

    Gavin: Yeah. Around that.

    Dornhelm: The young players should be looking to you for an example. Off the field as well as on. Am I right?

    Gavin: I hear what you're saying, boss. And... you're not the first person to say it.

    妙語佳句,活學活用

    1. Geezer

    Geezer 的意思是“古怪的人”。在Gavin 看來,Santiago是個怪人,他不喜歡球員們通常喜歡的那些party。

    2. Top man

    Top 作為形容詞用,有“最佳的,杰出的”意思,那么top man 就是“極好的人”了,這里我們可以把它翻譯成“大好人”。

    3. Finger

    Finger 在這里是個俚語,意思是“告發”,例如:He fingered the man who robbed the bank.

    4. We're even

    我們扯平了。

    5. Flipping burgers

    指的是 McJob (麥當勞的工作)。McJob is slang for a low-paying, low-prestige job that requires few skills and offers very little chance of intracompany advancement. Such jobs are also known as contingent work or "jobby jobs." The term McJob comes from the name of the fast-food restaurant McDonald's, but is used to describe any low-status job — regardless of who the employer is — where little training is required, staff turnover is high, and where workers' activities are tightly regulated by managers. Most perceived McJobs are in the service industry, particularly fast food, coffee shops, and retail sales. Working at a low paying job, especially one at a fast food restaurant, is also often referred to as flipping burgers.

    6. Piss off

    Piss off 在這里的意思是“滾開, 滾蛋”,例如:Piss off and stop bothering me. 這個片語是個粗口,大家要慎用。

     

    文化面面觀   足球的起源

    考考你   小試牛刀

       上一頁 1 2 下一頁  
     
     
    相關文章 Related Stories
     

     

     

     
     

    本頻道最新推薦

         
      《魔法奇緣》精講之五
      The graduate
      American pie 2
      Goal!
      Hitch

    論壇熱貼

         
      豆汁是“北京可樂”?
      小孩的滿月酒用英語怎么說?
      網語:打醬油
      請教:“做俯臥撐”怎么翻譯成地道英語?
      請教各位大俠:地攤貨 怎么說
      "同城效應"怎么翻譯




    久久久久成人精品无码| 成人午夜精品无码区久久| 国产日韩AV免费无码一区二区| 无码av免费一区二区三区试看| 国产一区三区二区中文在线| 国产在线无码视频一区二区三区| 合区精品中文字幕| 久别的草原在线影院电影观看中文 | 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕| 无码视频在线观看| 无码八A片人妻少妇久久| 中文字幕av高清片| 国产精品无码久久久久| 无码av免费网站| 伊人久久综合无码成人网| 无码av中文一二三区| 熟妇人妻中文字幕无码老熟妇| 91无码人妻精品一区二区三区L| 成年无码av片完整版 | 亚洲精品一级无码中文字幕 | 91中文字幕在线观看| 日韩无码系列综合区| 精品一区二区三区无码免费视频| 亚洲综合av永久无码精品一区二区| 亚洲七七久久精品中文国产| 一本大道香蕉中文在线高清| 人妻精品久久久久中文字幕一冢本| 永久免费无码网站在线观看个| 蜜桃视频无码区在线观看| 狠狠精品久久久无码中文字幕 | 亚洲AV无码一区二区二三区入口 | 免费精品无码AV片在线观看| 最新中文字幕AV无码不卡| 人妻系列AV无码专区| 亚洲欧美中文日韩V在线观看| 日韩视频中文字幕精品偷拍| 最近中文字幕免费2019| 亚洲日韩在线中文字幕综合 | 日韩精品中文字幕第2页| 中文字幕在线视频播放| 乱人伦人妻中文字幕无码|